查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
作为一部小说,《一九八四》很难被列为杰作。用英语怎么说?
作为一部小说,《一九八四》很难被列为杰作。
As a novel, Nineteen Eighty-four hardly ranks with the greats.
相关词汇
as
novel
nineteen
hardly
ranks
with
the
greats
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
novel
n. (长篇)小说,[法]新法,附律;adj. 新奇的,异常的;
nineteen
num. 十九,十九个,第十九;n. 十九岁,十九点钟;
hardly
adv. 几乎不,简直不,刚刚,严厉地,粗鲁地;
ranks
n. 排( rank的名词复数 ),等级,地位,军衔;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
greats
n. 大人物们( great的名词复数 ),伟大人物,重要人物:大师,名家;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
His temples pulsed a little, threatening a headache...
他的太阳穴跳了一会,像是头痛要发作了。
...flowers in a whole range of blues with the occasional pure white.
各种深深浅浅的蓝色花朵,偶尔有纯白色花朵点缀其间
'This man Tom works for a local rag,' he said.
“这个叫汤姆的人在一家地方小报社工作,”他说。
Richard lit another cigarette and puffed smoke towards the ceiling...
理查德又点了一支烟,朝着天花板喷云吐雾。
He quit his job as an office boy in Athens...
他辞去了在雅典当办公室勤杂工的工作。
It's not enough to get rid of raw sewage by pumping it out to sea...
将未经处理的污水排入海中了事是不够的。
Feeding is not a problem because the birds range over such a large area...
这种鸟活动的范围很大,因此觅食不成问题。
The empirical evidence considered here is subject to many qualifications...
此处提及的实验证据有诸多限制条件。
It was a slow, pulsing rhythm that seemed to sway languidly in the air.
那是一种缓缓的律动,感觉像是慵懒地摇曳在空气中。
His prices rank high among those of other contemporary photographers...
在当代摄影师当中,他的要价很高。
As a composer he proved himself adept at large dramatic forms...
身为作曲家的他证明了自己在创作大型戏剧方面驾轻就熟。
...a carton of pure orange juice.
一盒纯橙汁
The 120mm mortar has a range of 18,000 yards...
口径为120毫米的迫击炮的射程是1.8万码。
I don't believe that George ever had to punish the children...
我认为乔治根本没有必要处罚孩子们。
热门汉译英
rode
posing
blacked
Twice
went
caused
resembles
son
your
poor
they
called
letup
strait
fostering
idioms
plans
Make
all
stopped
mainly
munching
boundless
horses
oxide
fountain
stands
BS
deduct
热门汉译英
自異體受精
请
地球人
水舀
弹压
应受
社会事业机构
克奇
唆使
作品
内奸
吃或喝的
平淡无奇
电致发光的
某
梭内的
散
赞比亚西南部城市
阿托
鸟叫
副修科目
汲取
重氢
出产
冶
大大
艺术等的
拆析
包布
分娩
托钻
干呕
降频
藏物
尊驾
戈登
指明
阁下
青鲈
装船
血虚
长牙
原故
使用次数
退化
异样
吸引
旅馆中洗熨衣服的
开拓
最新汉译英
justiciar
contracted
plans
competing
forbid
captious
electrocardiograph
allowed
pursuits
hydromelanothalite
hepatocholangeitis
glucocerebrosidase
galvanoacupuncture
electrocardioscopy
exams
said
disproportionately
intrabiopelmicrite
dimethyltryptamine-DMT
complimenting
ethanedisulphonate
hydrosilicocarbons
ferromagnetography
chromolithographer
ferroanthophyllite
dimethyltryptamine
formulating
Accident
corked
最新汉译英
微衍射
大理石等的
头巾
主英国英语
小心翼翼地
拟定议定书
科学家
彻头彻尾的
使信服
弹簧弹力仪
面筋筋力仪
温柏树
步带
丙酮雷琐辛
迫在眉睫
氢硅碳化合物
不铺张的
把心得书写成文
病原體
事故中
显微荧光测定法
钴铁
抽泣
熄
离子发生器
未经编辑的
电平
講明意圖
主要倾向
才华高的
角被割下的动物
跳吉特巴舞的人
搅拌金矿的铁器
长途旅行者
流体绕过钝物体时
大公共娱乐场
中产阶级文化
日发的
向上的
甲醛胶
狂暴者
消偏镜
预期者
铁壳的
间发的
左撇的
胆囊瘤
梭内的
极乐的