查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他对这种“碰运气”的方法不屑一顾。用英语怎么说?
他对这种“碰运气”的方法不屑一顾。
He scorns the 'pot-luck' approach.
相关词汇
he
scorns
the
approach
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
scorns
v. 轻视,蔑视( scorn的第三人称单数 ),不屑做,不屑于(接受或做),轻蔑地拒绝;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
approach
vt.& vi. 接近,走近,靠近;vt. 接近,着手处理,使移近,试图贿赂(或影响,疏通);n. 方法,途径,接近;vi. 靠近;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He was responding to reports of an assassination plot against him.
他正就有关针对他的暗杀阴谋的报道作出回应。
...poisonous comments.
恶毒的评论
There was no positive evidence that any birth defects had arisen as a result of Vitamin A intake.
没有确凿证据证明,摄取维生素A会导致出生缺陷。
The ship is pitching and rolling in what looks like about fifteen foot seas.
这只船在看起来约有15英尺高的海浪中上下左右颠簸。
...a former Portuguese colony.
以前的葡萄牙殖民地
...the textile and fibre industries that taint the air, poison the water and use vast amounts of natural resources...
污染空气、破坏水源并消耗大量自然资源的纺织纤维工业
The military were plotting a coup...
军方正在策划一场政变。
There was not one inch of soil that was not under the plough.
没有一寸土地未被开垦成耕地。
If I was your wife I would poison your coffee.
如果我是你老婆,我会在你的咖啡里下毒。
He spent seventeen years as an airline pilot.
他当了17年的航空公司飞行员。
...the carpet's thick pile.
地毯的厚绒
I couldn't help but notice the pointed remarks slung in my direction...
我不能不注意到针对我的尖锐言辞。
A fleet of police cars suddenly arrived. Dozens of officers piled out.
突然开来一队警车,数十个警察一拥而出。
You are advised to read the small print of household and motor insurance policies.
建议阅读家庭财产和汽车保险单中的附属细则。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人