查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我和他们在一起更自在,也觉得自己没那么傻。用英语怎么说?
我和他们在一起更自在,也觉得自己没那么傻。
I'm more comfortable with them. I don't feel I'm such a dope.
相关词汇
more
comfortable
with
them
feel
such
dope
more
adv. 更,更多,达到或处于更大的范围或程度,此外,更加;adj. 更多的,(many)的比较级,附加的,额外的;pron. 更多的或附加的人或事物;n. 更多,附加,添加;
comfortable
adj. 舒适的,安逸的,处于轻松的,充裕的;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
them
pron. 他们,她们,它们;
feel
vt. 感觉,认为,触摸,试探;vt.& vi. 感觉,觉得,认为,以为,触摸;n. 感觉,触摸,感受,触觉;vi. 觉得,摸索;
such
det. 这样的,那样的,如此,这样;
dope
n. 麻醉剂,笨蛋,内幕消息,兴奋剂;vt. 给…服麻醉剂,使昏昏沉沉,给…用兴奋剂,在…中加入麻醉剂;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I saw him doing ecstasy in the toilets.
我看见他在洗手间吃摇头丸。
He frequently donates large sums to charity...
他常常向慈善机构捐赠大笔钱款。
...an attempt by each group to establish dominance over the other...
各个小组都想要控制其他小组的企图
...docile, obedient children...
温顺、听话的孩子
Many struggling firms are ready to break the law by dodging tax.
很多挣扎求生的企业不惜违法逃税。
...the great experimenters in the domain of art...
艺术领域伟大的实验者们
The peasants doff their hats.
农民脱下了他们的帽子。
The newspaper contacted his grandmother to trace his present address, and later doorstepped him at his home.
报纸联系了他祖母,查到了他现在的住址后便前往登门采访。
...tax dodgers who hide their interest earnings.
隐瞒利息收入的逃税者
Employees make regular donations to charity...
员工定期向慈善机构捐赠。
...fragments of meaningless doggerel.
毫无意义的打油诗的片段
It is all too easy to lose sight of what is happening on our own doorstep...
我们很容易无视身边之事。
They always have all-night dos there.
他们经常在那儿闹通宵。
...a crackdown on fare dodgers.
对逃票者的严打
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人