查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
如果说有什么不一样的话,那就是斯隆变得越来越不安了。用英语怎么说?
如果说有什么不一样的话,那就是斯隆变得越来越不安了。
If anything, Sloan's uneasiness deepened...
相关词汇
if
anything
uneasiness
deepened
if
conj. 如果,倘若,即使,〈口〉是否,假设;n. 条件,设想;
例句
She was old enough to absent herself from the lunch table
if
she chose...
她长大了,可以自己做主不来吃午餐了。
anything
pron. 任何东西,(用于否定句、疑问句中以及 if 或 whether 和 prevent、ban、avoid 等动词后,代替 something)任何东西,重要东西,重要事物;
例句
He said he'd ask Nina for a divorce, but he never did
anything
about it.
他说会跟尼娜提出离婚,可是他却从未付诸实际。
uneasiness
n. 担心,不安,局促,拘束;
例句
If anything, Sloan's
uneasiness
deepened...
如果说有什么不一样的话,那就是斯隆变得越来越不安了。
deepened
v. 变深,加深( deepen的过去式和过去分词 ),加浓;
例句
Her voice has
deepened
and coarsened with the years...
随着岁月的流逝,她的声音变得低沉粗鲁起来。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
Supporters of the death penalty argue that it would deter criminals from carrying guns...
死刑的支持者认为它能阻吓罪犯携带枪支。
相关例句
We are seeking continuous, incremental improvements, not great breakthroughs.
我们在寻求持续的、渐进的改善,而不是重大的突破。
The results are nothing short of magnificent...
结果非常不错。
We villagers built that ourselves, we had no help from anyone.
那是我们村民自己修建的,没有依靠任何人的帮助。
...the final reminder for the gas bill.
最后一次煤气催缴通知单
The main bedroom is enormous...
主卧室非常大。
In an editorial, The Independent suggests the victory could turn nasty.
《独立报》在一篇社论中暗示这场胜利可能会变味。
Social workers went to great pains to acknowledge men's domestic rights...
社会工作者尽量尊重男性的家庭权利。
He reaffirmed their determination to tackle inflation...
他重申了他们要解决通货膨胀问题的决心。
During winter, many people swim and the pool is crowded.
冬季来游泳的人很多,泳池人满为患。
Moby certainly has a fine ear for a tune...
莫比无疑具有很好的乐感。
热门汉译英
channel
l
blacked
live
john
guilt
song
invents
precedes
viewing
excited
sweepings
characters
blaming
short
enables
link
display
ended
missed
steeple
relying
fabricant
spreading
infer
showy
above
corrects
journal
热门汉译英
古典音乐
将来有一天
进行突袭
可能入选者
可移动的
成阶层的
明显流露出
带有某种腔调
固执的人
组件
无才能
主张的
不足生长
交朋友
边界贸易站
在前面偏一边的
逃遁
交战的一方
野生的黄莓
联立的
舒适地蜷伏
独家新闻
给套轭具
有思考力的
弹跳
平民
做家庭作业
帮助干坏事
向内生长
拥挤在周围
矮林作业
初级线圈
花哨而无价值的
补偿机能
近亲交配
丧胆的
能懂的
成婚
腔调
被某事物所制服的
创始者
脏东西
破绽
使下沉
庄严
厄运
凸窗座
最后部的
有层理的
最新汉译英
room
stumps
transience
slumped
cultures
bossage
reeling
inappropriate
decker
anti-black
snobbish
listener
remember
contestant
song
bana
companion
you
dewater
flavour
running
nozzles
supporting
nick
highlight
segregate
shape
quiz
candor
最新汉译英
亲笔文件
盛零碎物品的容器
城市周围的
轻轻地弄好
频带扩展
黄橄霞玄岩
对抗性地
耻辱的
馏分油
免责特权
战争前的
帮助干坏事
押韵诗
停火命令
被回忆起的
周详
口头禅
激烈的竞争
亲热的表示
技巧
渴望的
水牛败血病
陷入泥中
压制性
脸色好
不暴露自己的意图
危险因素
图书资料
人祸
褶裥
腹内器官炎
凝结的酸牛奶
批示
优雅地
妥善
似阵雨般降落
瑞典人
设障遮蔽
打印出来的资料
气势汹汹地说
适宜收藏的东西
师傅
发出刺耳的摩擦声
未被监禁的
柏拉图哲学信奉者
地球科学
古希腊城邦平民
阿克蜡
四鳃旗