查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
关于他的妻子, 他喋喋不休地说个没完。用英语怎么说?
关于他的妻子, 他喋喋不休地说个没完。
He yakked on endlessly about his wife.
相关词汇
he
yakked
on
endlessly
about
his
wife
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
yakked
--
on
prep. (表示方向)向,(表示对象)对,(表示位置)在…上,(表示时间)在…之时;adv. (放,穿,连接)上,向前,(继续)下去;adj. 活动着的情况,状态,使用着的,发生着的,计划中的;
endlessly
adv. 无穷地,继续地,永久地,不已,不休;
about
prep. 关于,大约,在…周围;adv. 大约,在附近,在四周,几乎;adj. 在附近的,四处走动的,在起作用的,在流行中的;
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
wife
n. 妻子,太太,夫人,老婆,已婚妇女;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The girls earn spending money by waiting at table in the school dining-room.
这个女孩在学校餐厅当服务生以赚取零用钱。
Minna could babysit one night if your father has to work.
如果你的父亲得去工作,米娜可以看一晚上孩子。
The hotel has a large dining-room serving superb local cuisine.
饭店有一个大餐厅供应上好的当地菜肴。
His speech was punctuated by catcalls.
演讲不时给噓声打断。
It took all the self-control he had not to lose his temper.
他极力克制才忍住没发脾气。
The hotel features a lovely dining-room overlooking the lake.
这家旅店特别设有漂亮的餐厅可以俯瞰湖面。
Critics really slapped the novel around.
批评家们对这部小说大加苛责。
This was a subject most of the people thought weighty.
这是一个大多数人认为严肃的题目。
If you lend him money, you can kiss it good-bye.
如果你借给他钱,你就甭想他还你。
Alcohol increases the drug’s potency.
酒精能增加这种毒品的效力。
He just waltzed off and left me!
他甩掉我,自己溜了!
Religion is a diffuse topic liable to unending disputation whereas theism is not.
宗教是一个容易引起无休止争论的弥散型话题,而有神论则不是。
The crowd fell back to let the fire-engine through.
人群向后退去,以便给消防车让路。
Though he described the place carefully,I couldn’t visualise it because it was so different from anything I’d known.
虽然他把那个地方说得非常详细,但我还是想象不出那是什么样子,因为它同我所熟悉的任何地方都完全不同。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表