查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他严厉斥责儿子的行为不端。用英语怎么说?
他严厉斥责儿子的行为不端。
He verbally laced into his son for his misbehavior.
相关词汇
he
verbally
laced
into
his
son
for
misbehavior
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
verbally
adv. 言词上,口头地,照字面地,作为动词;
laced
adj. 有花边的,绑带子的,加酒的;v. 系牢,系紧( lace的过去式和过去分词 ),给(书、讲话等)润色,给(饮料等)掺(少量的酒、药、毒药等),给(鞋、靴等)穿鞋带;
into
prep. (表示方向)进入…中,(表示所属)输入,(表示状态)进入…状态,(表示时间)持续到;
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
son
n. 儿子,孩子,男性后裔,圣子(耶稣基督);
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
misbehavior
--
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
These stains won't easily wipe out.
这些斑点不易去掉。
“There’s no smoke without fire”, as the saying goes.
常言道:“无风不起浪。”
Are you all watching out?The Queen will come this way in a few minutes!
你们都注意警戒了吗?过几分钟女王就要从这条路通过了!
Turn over or your back will get sunburnt.
翻过身去, 不然你的后背要被阳光灼伤的。
This university has turned out some first-rate scholars.
这所大学培养了一些第一流的学者。
They turned off at the foot of a hill.
他们在山脚下拐弯了。
So far there have been fourteen arrests all told.
至今总共有十四人被捕。
She works herself up about the most trivial things.
她为了最琐碎的事也会使自己激动起来。
With the team’s closest rivals out of the championship, the title was theirs for the taking.
该队的劲敌在锦标赛中均已出局, 对他们来说冠军已是探囊可得。
A holy person is required to read the Holy Bible.
圣徒必读《圣经》。
We were struck dumb at the sight of three armed soldiers in the kitchen.
看到三个持枪的士兵在廚房里,我们惊得目瞪口呆。
Are you in the habit of rising early?
你有早起的习惯吗?
They are going to get married, and what's more they are setting up in business together.
他们就要结婚了, 而且还要一起做生意呢。
I am worn out with domestic worries.
我被家庭里的烦恼事弄得疲惫不堪。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表