查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
皮扶手椅的舒适和柔软用英语怎么说?
皮扶手椅的舒适和柔软
the comfort and softness of leather armchairs
相关词汇
the
comfort
and
softness
of
leather
armchairs
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
comfort
n. 安慰,舒适,使人舒服的事物,给予援助或安慰的人或事;vt. 安慰,使舒适,使(痛苦等)缓
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
softness
n. 柔和,温柔,柔软,[农]粉质性;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
leather
n. 皮,皮革,皮革制品;vt. 用皮革包盖,(口)(用皮带等)抽打,制成皮,蒙上皮;adj. 皮的,皮革的,皮革制的;
armchairs
n. 扶手椅( armchair的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The heavy rain retarded our progress.
大雨妨碍了我们的进展。
The door needs a scrub.
门需要刷一下。
The flag is only raised when royalty is present.
只有在王室成员在场的时候才升起这面旗帜。
She was very badly situated.
她的处境很不好。
The ruthless enemy killed the old lady.
残忍的敌人杀害了那位老太太。
He had seen the rip in the book.
他看到了书里的裂缝。
A hundred years ago people scoffed at the idea.
一百年前人们曾嘲笑过这种想法。
In the end, the decision to scrap the project was unanimous.
最后,大家一致决定放弃这一项目。
Instead of writing her shorthand by hand, she could use a machine.
她可以不用手, 而使用一种带键盘的机器进行速记。
She dropped the plate and smashed it.
她失手把盘子掉在地上打碎了。
He had a bit of a scrap with the boy next door.
他和隔壁的男孩有点争执。
The shells became so thin that they shattered before the babies hatched.
蛋壳变得这样薄,使得鹰蛋在幼鹰孵化前就碎了。
The garden was a riot of colour.
花园里色彩缤纷。
She’s much too snobbish to stay at that plain hotel.
她很势利, 不愿住在那个普通旅馆。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表