查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
孩子如今变得娇嫩了。用英语怎么说?
孩子如今变得娇嫩了。
Kids were getting soft these days.
相关词汇
kids
were
getting
soft
these
days
kids
n. 小孩( kid的名词复数 ),年轻人,小山羊,小山羊皮;
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
getting
n. 获得(物),利益;v. 得到( get的现在分词 ),抓住,说服,受到(惩罚等);
soft
adj. 软的,柔软的,温和的,柔和的,不含酒精的,轻松的;n. 柔软之物,柔软的部分;adv. 柔和地,温柔地;
these
adj. 这些的;pron. 这些;
days
n. 天,时期,一天( day的名词复数 ),白天,时期,工作日;adv. 每天,在白天;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The new parking restrictions have angered shopkeepers.
新的停车限令激怒了店主们。
Each sheet was covered with small, neat handwriting.
每张纸上都写满了工整的小字。
The soft music put her to sleep.
柔和的音乐使她睡着了。
I took a swing at him and knocked him silly.
我挥拳打了他一下, 把他打得晕头转向。
He looked sideways at me in the meeting.
他在会议上斜着眼看我。
The meat was so tough that I simply couldn't get it down.
这肉太老了, 我简直咽不下去。
She sliced the bread thin.
她把面包切得很薄。
They wanted to make sure they got a slice of the profits.
他们想确保自己可得到一份利润。
I will share in the cost with you.
我与你共同担负费用。
Several workers complained of feelings of sickness and headaches.
几个工人表示感到恶心、头痛。
The conductor signaled the orchestra to rise.
指挥打手势让乐队起立。
Birds have sharp eyes and dogs have sharp noses.
鸟有敏锐的视力, 而狗有灵敏的嗅觉。
She is shortly to leave for Mexico.
她很快要去墨西哥了。
When I read the novel I skipped these dry passages of description.
我读这本小说的时候跳过了这几段毫无趣味的描写。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中