查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
“你不必着急,” 他沉着地说。用英语怎么说?
“你不必着急,” 他沉着地说。
‘You took your time,’ he observed coolly.
相关词汇
took
your
time
he
observed
coolly
took
v. 拿( take的过去式 ),接受,学习,取得;
your
pron. 你的,你们的,尊,玉,乃;
time
n. 时间,时刻,时代,次;vt. 为…安排时间,测定…的时间,调准(机械的)速度,拨准(钟、表)的快慢;vi. 合拍,和谐,打拍子;adj. 定时的,定期的,[美国英语]分期(付款)的;int. [体育]时间到,(一场或一局等的)比赛时限,暂停;
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
observed
v. 观察,研究( observe的过去式和过去分词 ),遵守,(尤指为科学目的的)观察,看到;
coolly
adv. 冷淡地,冷静地,凉爽地,厚颜无耻地;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Her contempt for foreigners was obvious.
她对外国人的蔑视显而易见。
I am tired of this continual rain.
不停的下雨使我厌倦。
He underwent quite a conversion.
他彻底变了。
The article is written in a conversational style.
该文是以对话的形式写成的。
By that time her enthusiasm had cooled.
到那时她的热情已经冷却了下来。
She explained the controls of the washing machine.
她解释了这台洗衣机的控制系统。
The price of silk continued to be firm.
绸缎的价格仍旧稳定。
I'll contact Jenny and get her reaction.
我将与珍妮联系,看看她的反应如何。
We convert him, and we capture his inner mind; we reshape him.
我们要改造他, 从思想上把他争取过来, 让他脱胎换骨。
I contributed a pound towards Jane's leaving present.
我凑了一英镑给简买告别礼物。
Is your cooker gas or electric?
你的炊具用煤气还是用电?
Now that she has apologized, I am content.
既然她已经道了歉, 我也就满意了。
My sister's taste in dresses is contrary to my own.
在服装方面, 我妹妹的爱好和我完全不同。
She was lost in contemplation of the scene in front of her.
她给眼前的这一幕深深地吸引住了。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖