查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
失业会让你无聊得发疯。用英语怎么说?
失业会让你无聊得发疯。
Unemployment can drive you mad with boredom.
相关词汇
unemployment
can
drive
you
mad
with
boredom
unemployment
n. 失业,失业率,失业状况,失业人数;
can
aux. 能够,可以,有机会;n. 金属罐,一听,金属容器;vt. 将…装罐保存,炒…鱿
drive
v. 驾驶,开车,驱动,迫使;n. 驱车旅行,驱动力,车道,驱动器;
you
pron. 你,你们,您们,各位,大家;
mad
adj. 疯狂的,猛烈的,着迷的,〔口语〕愤怒的,生气的;vt. 使疯狂;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
boredom
n. 讨厌,令人讨厌的事物,无聊,无趣,厌倦;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Harry’s always going around opening windows. He’s got a bee in his bonnet about fresh air.
哈里总是到处去开窗,他就惦记着新鲜空气。
Though the man I introduced to you last night looks somewhat boorish,he is a diamond in the rough.
我昨天晚上介绍给你认识的那个人虽然看上去有点没礼貌,可他是个外粗内秀的人。
The kettle is boiling.
水壶里的水开了。
I have to blush to admit that thing.
我不得不羞愧地承认了那件事。
The thief bolted when he saw the policeman.
小偷一看到警察就急忙逃跑了。
Put in your starting disk and boot the computer by pressing Control.
放入启动盘,按控制键启动计算机。
Mother is boiling rice.
母亲正在煮饭。
She has thrown herself away upon that boor from sheer ignorance that better individuals existed!
只因为她全然不知道天下还有更好的人,她就嫁给了那个乡下佬!
The news came as a bombshell.
这个消息令人震惊。
As I was looking through some books on a secondhand bookstall,I dropped on just what I wanted.
当我在旧书摊浏览书籍时,我意外地找到了我所需要的书。
Mail from home is a great morale booster for our soldiers.
对我们的士兵来说,家书可以大大鼓舞他们的士气。
There's a bolt on the door.
门上有把闩。
I’d like to have some boiled water.
我想喝点开水。
I put the lid on the pot,but the water is boiling so fiercely that it won’t stick on.
我把壶盖盖上了,可水沸腾得太猛,盖不住。
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病