查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
穷汉娶富妻,必受老婆欺.用英语怎么说?
穷汉娶富妻,必受老婆欺.
A poor man who takes a rich wife has a ruler, not a wife.
相关词汇
poor
man
who
takes
rich
wife
has
ruler
not
poor
adj. 贫穷的,贫乏的,令人怜悯的,可怜的,匮乏的,低劣的;n. the poor 贫困者,穷人;
man
n. 男人,人类,男子汉,雇工;vt. 使振作,操纵,给…配置人员,在…就位;int. (表示惊讶、气愤等)嘿,天哪;
who
pron. 谁,什么人,关系代词,有先行词,孰;
takes
v. 拿( take的第三人称单数 ),接受,学习,取得;
rich
adj. 富有的,肥沃的,丰富多彩的,油腻的;
wife
n. 妻子,太太,夫人,老婆,已婚妇女;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
ruler
n. 尺,直尺,统治者;
not
adv. 不,[用以表示否定、否认、拒绝、禁止等]不是,几乎不,未必,没有[用于否定后面的词或短语];
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Burnt child dreads the fire.
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
Big mouthfuls ofter choke.
贪多嚼不烂。
A staff is quickly found to beat a dog with.
欲加之罪,何患无辞。
Be slow to promise and quick to perform.
不轻诺,诺必果。
A young man married is a man that's marred.
男子早婚,种下祸根.
Butter to butter is no relish.
千篇一律的东西令人生厌。
Bring up a raven and he'll pick out your eyes.
养虎贻患。
Better one-eyed than stone-blind.
独眼总比全瞎好。
Better an empty purse than an empty head.
宁可钱袋瘪,不要脑袋空。
As the best wine makes the sharpest vinegar, so the deepest love turns to the deadliest hatred.
美酒可制成陈醋,爱意也能变为深仇。
A true friend is known in the day of adversity.
疾风知劲草,患难知友情。
Between the cup and the lip a morsel may slip.
功亏一篑。
Better lose a jest than a friend.
宁可不说一句俏皮话,以免得罪朋友们。
Blood will have blood.
血债要用血来还。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
sale
i
and
went
mm
tastes
delicious
son
into
ad
at
all
portions
site
blacked
star
Twice
热门汉译英
有关
请
卷笔刀
一个
数据手册
轻声地
身价
来
合身
车库
仓库
简报
健身房
对齐
序
松弛
作品
单元
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
处分
多半
美术作品
亚麻
黑马
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
遮挡
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
按照
重量超过的
计划
埋入
来自
你自己
存档
习语
诈欺
雷达
教学
最新汉译英
publicist
panted
zeal
habits
diagonal
entertained
morose
cottons
gypsography
languages
Germany
pluralist
ecclesiastics
closes
drenched
colloquy
doodad
Ferry
uncharacteristically
Campagna
entamoeba
Hetty
handicaps
subsides
inns
compilations
unicorn
gorges
tickled
最新汉译英
松懈
卖劲
清静
似膜的
膜内的
脑病性衰弱
毒刺
悲苦
硬化纤维板
乱七八糟的
主要部份
对某人不公平
举行盛事的
微血管造影术
放手向前
自养有机体
高地的
离职
幽会地点
接受训练的人
里
翘
轻拍某人的背
片刻
甘汁
封装
精神分析学家
风景胜地
政治活动的
派遣
交易延期費
热烈
以赛亚书男人名
竭力恭维
以新的方式
主人身份
屁
前院
尤指因惊讶
山毛榉木材
小经济
从背后照亮
安靖
人像摄影家
逻辑
摩擦音的
慵懒
需氧性
世界一周旅行者