查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
纸包不住火。用英语怎么说?
纸包不住火。
Facts are stubborn things.
相关词汇
facts
are
stubborn
things
facts
n. 真实( fact的名词复数 ),事实,现实,[常用复数][法律](犯罪)行为;
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
stubborn
adj. 顽固的,固执的,顽强的或有决心的,坚持的,棘手的;
things
n. (个人的)用品,需要的东西,生物,事实,物( thing的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Great souls suffer in silence.
伟人受苦,声色不露。
Gain got by a lie will burn one's fingers.
靠欺骗得来的利益会使自己受害。
Good counsel never comes amiss.
忠言有利无害。
Glory, honour, wealth, and rank, such things are nothing but shadows.
富贵如浮云。
Good for good every man can do, good for bad only a noble man can do.
以德报德,人人可为;以德报怨,贤者为之。
Good deeds will shine as the stars of heaven.
善行如日月经天。
Friends are lost by calling often and calling seldom.
交往过密过疏,都会失去朋友。
Grasp the shadow and let go the substance.
舍本逐末。
First impressions are most lasting.
最初的印象最为持久。
Good wine needs no bush.
酒香不怕巷子深。
Experience keeps a dear school, but fools learn in no other.
经验学校学费高,愚人旁处学不到。
Follow love and it will flee, flee love and it will follow thee.
追求爱情,它要逃走;逃避爱情,它会跟你。
Fool's haste is no speed.
欲速则不达。
Fortune knocks once at least at every man's door.
人人都有鸿运高照之日。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
went
and
delicious
mm
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
on
热门汉译英
请
一个
来
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
瓦工
作品
小精灵
窗帘
博斯普魯斯式海峽
段落
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
背包
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
光线
文章
你自己
危险
高潮
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
最新汉译英
Tuesday
pianos
sobered
religiously
cauda
beta
fireworm
ligation
intermit
overseen
heterofermentation
judged
tarnished
heliotorope
democratic
sacks
meaningfully
so-so
gullible
favourites
congee
clear
doxylamine
passages
humane
mosses
lug
hawsers
pelting
最新汉译英
吊架
瓦工
翘起
体型富于曲线美的
需氧微生物
恭维
窗帘
不拘束
中胸
公开
小册子
不讲理的
把告诉
软骨鱼
垂体切除术
油墨轮
以利亚
无法治愈
除臭
噬脂
扭打
三岁
高潮
钍
或者
方法
亮氨酸过多
使成紫色
轻浮地
在于
背包
意识到
不论
任何人
联合拒绝购买
赌博或其他投机
完善
段落
雄激素
附言
没有手提带的
高级特技飞行
驯服
教书
积极的
透彻了解
绘画
类别层次
融化的