查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他最近承办了一次总统招待会的宴席。用英语怎么说?
他最近承办了一次总统招待会的宴席。
He recently did the catering for a presidential reception.
相关词汇
he
recently
did
the
catering
for
presidential
reception
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
recently
adv. 最近,近来,不久以前,近日,新近;
did
v. 做( do的过去式),干,学习,研究;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
catering
n. 给养,承办酒席,提供饮食及服务;v. 提供饮食及服务( cater的现在分词),满足需要,适合;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
presidential
adj. 总统[总裁,议长,董事长,校长等](职务)的,统辖的,支配的,监督的,指挥的,总统制的,有总统气派的;
reception
n. 接待,欢迎,招待会,接待处;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I very much hope that this case will prove to be a catalyst for change...
我非常希望这起事件能催生变革。
I jumped up to catch a ball and fell over.
我跳起来接球,结果摔了个跟头。
You wouldn't catch me in there, I can tell you.
我可以告诉你,你永远别想在那里看见我。
...shops that cater for the needs of men...
男性用品商店
Even a casual observer could hardly have failed to notice the heightening of an already tense atmosphere.
即便是不经意的旁观者也一定已经觉察到本就紧张的气氛进一步加剧了。
...sculptures cast in bronze.
青铜铸造的雕像
The CompuServe management is on the case now, and it looks as if things will return to normal soon.
CompuServe在线服务公司的管理层正在处理这个问题,看样子,要不了多久,一切就能恢复正常。
It's a cat-and-mouse game to him.
对他说来,就是一场猫捉老鼠的游戏。
'I'm waiting for Mary Ann,' she said, 'in case you're wondering.'
“我在等玛丽·安,”她说,“要是你想知道的话。”
There's no doubt Mr Putin's speech caught the mood of most deputies.
无疑,普金先生的讲话充分反映了大多数代表的心情。
Governments do, however, have a vital catalytic role in orchestrating rescue operations.
然而,政府在组织协调救援行动上确实发挥了重要的促进作用。
It can be difficult for public figures to win a libel case...
公众人物想打赢诽谤官司可能会很难。
His catering business made him a millionaire at 41...
他的饮食服务公司使他在41岁成了百万富翁。
The exhibition is on at Droitwich until May 24. You can also catch it at Leominster from June 5.
展览在德罗伊特威奇一直持续到5月24日。从6月5日起,还可以在莱姆斯特参观该展览。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
and
went
mm
delicious
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
l
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
作品
小精灵
博斯普魯斯式海峽
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
重量超过的
光线
文章
你自己
危险
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
耀眼地
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
最新汉译英
doubted
other
attitude
amounted
long-playing
blocked
judicator
Wolfgang
punctured
whim-wham
trembled
assign
submit
ribbons
constrains
thrills
respectfulness
usually
easy
relying
apple-polish
win
angrier
yesterday
intellect
answerability
glooming
nothings
ben
最新汉译英
窗台
想象力丰富的
掷骰子
母亲般地
中置
长时期
时辰
插入插座
设置
关键时刻
标点符号
无可争议
登广告
向右
缩酮
醇化
不费力的
责任感
赛跑者
关节动度测量法
在于
岭
使完整
小山
每人
乘地铁
主体部分
一段
横越
损害的
军舰
内容狂妄的作品
通过实验
叮当声
跳绳
浩瀚的
咬紧牙关
叔叔
一阵风
時鐘脈沖發生器
盯着他的眼睛
努力从事
炒鱿鱼
在左边
皇帝的书面答复
传送带
绵延
最小的
敬重