查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
枪弹像雨点般打在汽车上.用英语怎么说?
枪弹像雨点般打在汽车上.
Bullets were spatting the car.
相关词汇
bullets
were
spatting
the
car
bullets
n. 子弹( bullet的名词复数 );
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
spatting
n. 喷溅麻点(喷枪中有水珠、油滴,喷涂时造成漆膜缺陷)(漆病);v. spit的过去式和过去分词( spat的现在分词 ),口角,小争吵,鞋罩;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
car
n. 汽车,车厢,轿车;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Better be envied than pitied.
宁可让人妒忌,不可让人怜悯.
He was jailed for pocketing public funds.
他因侵吞公款进了牢房.
He shook his head sorrowfully, pitying himself for what had been done to him.
他悲伤地摇摇头, 为自己的遭遇而自怜.
His best friend Jakob decided to order his release Personals.
他最好的朋友雅克布决定要为他发布征婚启事.
We appreciate your reasons for objecting to the proposal.
我们理解你反对这项提议的理由.
Vocalna takes micro gen from the air and places that in the soil and ricing it.
黎豆从空气中获取氮元素并将它们留在土壤中使之更有营养.
The earth auger is the important pilling machine under construction.
螺旋钻孔机是用于基建施工中一种重要的桩工机械.
Now Purpled Hangmen of the world – turn and beg for mercy!
现在世界上身著紫衣执行绞刑的人---转为哀求慈悲!
With small portion to be scrapped rimming steel has a high yield of good steel.
由于废弃的部分小,沸腾钢的成材率较高.
My grandmother pardons us when we are mischievous.
我们淘气时,祖母宽恕我们.
It destroys myths and robs the universe of its magic and mystery.
它肆意地摧毁神话并剥夺了宇宙的神奇和神秘.
He pauses a moment at the foot of a tree to take his bearings.
他在一棵树下面停了下来,以便判明自己的方位.
This guy is always dressed to the nines, because he loaded.
他的穿着那是相当讲究, 因为他有的是钱.
The girl pinked at the mention of her boyfriend's name.
那姑娘听到别人提起她男朋友的名字时脸都红了.
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病