查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
舒服的热水泡沫浴用英语怎么说?
舒服的热水泡沫浴
...a nice hot bubbly bath...
相关词汇
nice
hot
bubbly
bath
nice
adj. 美好的,愉快的,正派的,友好的,亲切的,细致的;
hot
adj. 热的,辣的,激动的,热门的;vt. 使兴奋,使激动;adv. 热的,紧迫的;vi. 变热;
bubbly
adj. 起泡的,多泡的;n. 香槟酒;
bath
n. 沐浴,洗澡,浴缸,澡盆,浸,泡,洗澡水;vt.& vi. (给…)洗澡;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
At the same time, the press bubbles with stories of the sale of Russian arms to Serbia...
与此同时,报纸上登满了俄罗斯向塞尔维亚出售武器的报道。
It makes the hairs at the nape of the neck bristle...
这使人毛骨悚然。
...a dose of bromide.
一剂溴化钾镇静剂
Heat the seasoned stock until it is bubbling...
将调好味的肉汤加热至沸腾。
The country bristles with armed groups...
这个国家到处都是武装团伙。
...a tray of brownies.
一碟果仁巧克力饼干
...spicy tomato sauce served over a bed of brown rice.
浇在一层糙米上的辣味番茄酱
He brought up a subject rarely raised during the course of this campaign...
他提出了一个在这次运动中很少被提及的话题。
It's hard for the baby to bring up wind.
婴儿不容易打出嗝来。
Holiday mad Brits are packing their buckets and spades and heading for the sun.
酷爱假日的英国人正收拾小桶和锹铲前往阳光充足的地方。
He campaigned relentlessly to bring charges of corruption against former members of the government...
为了将前政府成员以贪污腐败的罪名送上法庭,他持续不懈地奔走游说。
Custer was an idiot and a brute and he deserved his fate.
卡斯特是个白痴,是个残暴的家伙,他罪有应得。
Her hair shone bronze and gold.
她的头发泛着黄褐色的金光。
He used brute force to take control...
他靠暴力获得了统治权。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
and
went
mm
delicious
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
l
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
作品
小精灵
博斯普魯斯式海峽
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
重量超过的
光线
文章
你自己
危险
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
耀眼地
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
最新汉译英
doubted
other
attitude
amounted
long-playing
blocked
judicator
Wolfgang
punctured
whim-wham
trembled
assign
submit
ribbons
constrains
thrills
respectfulness
usually
easy
relying
apple-polish
win
angrier
yesterday
intellect
answerability
glooming
nothings
ben
最新汉译英
窗台
想象力丰富的
掷骰子
母亲般地
中置
长时期
时辰
插入插座
设置
关键时刻
标点符号
无可争议
登广告
向右
缩酮
醇化
不费力的
责任感
赛跑者
关节动度测量法
在于
岭
使完整
小山
每人
乘地铁
主体部分
一段
横越
损害的
军舰
内容狂妄的作品
通过实验
叮当声
跳绳
浩瀚的
咬紧牙关
叔叔
一阵风
時鐘脈沖發生器
盯着他的眼睛
努力从事
炒鱿鱼
在左边
皇帝的书面答复
传送带
绵延
最小的
敬重