查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
蜜月是乏味的事情.用英语怎么说?
蜜月是乏味的事情.
Honeymoons are stupid things.
相关词汇
honeymoons
are
stupid
things
honeymoons
n. 蜜月( honeymoon的名词复数 ),短暂的和谐时期,蜜月期,最初的和谐时期;
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
stupid
adj. 愚蠢的,迟钝的,乏味的,晕眩的,昏迷不醒的;n. <口>傻子,笨蛋;
things
n. (个人的)用品,需要的东西,生物,事实,物( thing的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The job isn't hinging on whether you choose to be a spruceversus an oak.
这份工作重点并不是要你选择做云杉还是橡树.
She got where she did by honeying up to the boss.
她靠对老板甜言蜜语爬到了现在的位子.
Sam understands tacitly . He hoists his cup saying.
山姆心领神会,举起酒杯.
We cannot live like hermits.
我们也不能象隐士一样过活呀.
One reason is to disambiguate homophones.
原因之一是为了区别同音词.
He always stands out and higgles, and actually tires them till he gets a bargain.
他很能不耐烦地讲价, 他把人家讲累了,得了便宜才罢手.
Many travel to their ancestral homelands to renew ties with their kin.
不少人因此回到祖籍老家和宗亲们重新建立起宗族关系.
You're hindering ( me in ) my work by talking all the time.
你一直在说话,妨碍我的工作.
She decided hitchhiking was her best method of escape.
她认定搭便车是自己最好的逃跑方法。
Many of these young hitchhikers probably come from good families.
也许这些年轻的搭车者中,很多人是好家庭出生.
He hied himself to the post office.
他赶紧去邮局.
In many communities insects play a key role as herbivores and predators.
在许多群落中,昆虫作为植食动物和捕食者起着重要的作用.
Finally, there are several herbals herbs used in Christmas foods, drinks and decorations.
最后, 尚有几种药草被用于制作圣诞食物 、 饮料和装饰品.
Age hinders me from moving about.
我年事已高,不能到处走动.
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖