查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
据信他忌妒她.用英语怎么说?
据信他忌妒她.
According to believing he envies her.
相关词汇
according
to
believing
he
envies
her
according
adv. 依照;v. 给予( accord的现在分词 ),使和谐一致,使符合,使适合;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
believing
adj. 有信仰的;v. 相信( believe的现在分词 ),认为,以为,对…信以为真;
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
envies
n. 妒忌,羡慕( envy的名词复数 );v. 妒忌,羡慕( envy的第三人称单数 );
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The castle is entailed on the eldest son.
这城堡限定由长子继承.
The president enounced his intention to reduce taxes.
总统宣称,他打算减税.
Other semantic entanglements might be mentioned.
还可以举出一些语义上的其他混乱现象.
Mr Quiller has little difficulty in ensnaring the greedy in his clever plots.
奎勒先生轻而易举将这个贪婪的人诱入了他设下的巧妙圈套.
This in entrenching on other domains.
这是在侵占别人的领土.
Those flights often were done in a two - engined Lockheed 12 airplane.
这些航班往往是做一两个引擎洛克希德12飞机.
We increasingly want an end to entangling alliances.
我们越来越想终止那些纠缠不清的盟约.
What is the difference between moral deserts and entitlements?
那么,道德应得与有权得到之间有何区别 呢 ?
In real-life, the band have memorable songs and a stage vigour that enthrals.
在现实生活中,这支乐队的一些歌曲令人难忘,他们的舞台魅力令人着迷。
And it matters because the war that engulfs it is brutal, unending and often overlooked.
还因为中非卷入的这场战争的残酷 、 无休止和易为人忽视.
Olmsted envisioned a series of small pleasure gardens around the mansion.
奥姆斯特德构思了一系列围绕着宅邸的休闲庭园.
Catherine put all the envelopes aside unopened.
凯瑟琳把所有信件放在一旁,全都未启封。
This farm engages in animal - breeding and agriculture.
这个农场农牧业都搞.
It also enshrines the germs of action, for good words almost always inspire to good works.
这同样孕育着行为的冲动, 往往成为善行的先导.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为