查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
“你好,玛丽亚,”他说,这让她脸上又泛起了红晕。用英语怎么说?
“你好,玛丽亚,”他说,这让她脸上又泛起了红晕。
'Hello, Maria,' he said, and she blushed again...
相关词汇
hello
Maria
he
said
and
she
blushed
again
hello
int. 哈喽,喂,你好,您好,表示问候,打招
Maria
n. 玛丽亚(女子名);
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
said
adj. [律]上述的,少说为妙,(做)某事有/没有很多优点(或好处):某事物有/没有多少可说的,说到底;v. 说,讲( say的过去式和过去分词 ),表明,念,说明;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
she
pron. 她,它;
blushed
v. 脸红( blush的过去式和过去分词 );
again
adv. 再一次,再说,此外,不过;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Out of the corner of my eye I saw a blur of movement on the other side of the glass...
从眼角余光中我看到玻璃的另一边隐约有东西在移动。
'Hello, Maria,' he said, and she blushed again...
“你好,玛丽亚,”他说,这让她脸上又泛起了红晕。
When the shrimp farm is built it will block the stream...
一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
The crime had been committed in cold blood.
这一罪行极为残忍。
It is essential to build up the military option and show that this is not a bluff...
关键是要做好采取军事行动的准备,以表明这不是虚张声势。
The England selectors must start introducing young blood.
英格兰队的人才选拔委员会必须着手引入一些新生力量。
He is a really nice bloke.
他真是个好人。
The team struck a blow for women's rights by winning the match.
这个小组在比赛中获胜,维护了女性的权利。
It makes my blood boil to think two thugs decided to pick on an innocent young girl.
一想到两个暴徒要欺负一个天真的小姑娘,我就满腔怒火。
This drugs scandal is another blot on the Olympics.
这次的兴奋剂丑闻又给奥林匹克运动会抹了黑。
The reinsurance market has been bloodied by disasters in the U.S.
再保险市场因美国发生的灾难而遭受重创。
Sharon Wild set a blistering pace to take the lead.
莎伦·怀尔德健步如飞,跑在最前面。
Rain begins to fall and peach trees blossom.
开始下雨了,桃树也开花了。
On December 8 the media blitz began in earnest.
12月8日,一场大规模媒体宣传活动轰轰烈烈地展开了。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖