查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这一谣言最初出自威廉·赫恩登之口.用英语怎么说?
这一谣言最初出自威廉·赫恩登之口.
This canard was started by William Herndon.
相关词汇
this
canard
was
started
by
William
Herndon
this
pron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
canard
n. 谣传,谎言;vi. 流传;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
started
v. 出发,启程( start的过去式和过去分词 ),起动,提出(问题),开办;
by
prep. 在…旁边,表示方式,由于,经过;adv. 经过,表示保留或保存时用,短暂拜访;
William
n. 威廉(男子名,涵义:强而有力的战士);
Herndon
[人名] 赫恩登,[地名] [美国] 赫恩登;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
You are cross posting to more than two newsgroups.
您在多于两个新闻组中发文章.
It would be unfair to Debby's family to speculate on the reasons for her suicide.
猜测黛比自杀的原因对她的家人来说是不公平的。
To the patient and to the physician, pain signifies an unnatural state.
无论对患者或对医师, 疼痛标志着一种反常状态.
The bird slowly spiraled upward.
鸟慢慢地盘旋上升.
He's a snake in the grass. While pretending to be your friend he was slandering you behind your back.
他是个暗敌,表面上装作是你的朋友,背地里却在诽谤你.
Do you believe that managers should have authority to command their subordinates?
你是否认为管理人员有权力命令他们的部属?
Two of your morons with a matching poodle have been chasing me for days.
你的两个蠢货带着一只狗跟了我几天了.
Shrimps are a popular type of seafood.
小虾是比较普遍的一种海味.
He can't help a suppressed giggle.
他忍不住偷笑了一声。
What's the last thing Nancy Cahill said to that eyewitness?
楠茜·卡希尔最后和目击者说的是什么?
We sell a wide range of ales and stouts.
我们出售种类繁多的浓啤酒和黑啤酒.
Enables users to search the Web, Usenet, and images.
使用户能在网页 、 网络新闻 、 图片中搜索.
We lost our balance and toppled over on to a table.
我们失去平衡,倒向一张桌子。
Varietals include Cabernet Sauvignon, Merlot, Chardonnay, Sauvignon Blanc and Zinfandel.
葡萄品种包括颂维翁, 梅罗特, 莎当妮, 颂维翁布朗克和仙粉黛.
热门汉译英
channel
top
marooned
waded
chapping
sampler
wanted
progressing
scratch
worry
lengthy
hexabasic
produce
hustle
predictable
curet
consoling
game
installed
wheeling
movies
lusty
backspace
knight
settles
eutrophapsis
Hardworking
ore
demobilization
热门汉译英
靈動
所有的事物
左边
使闪光
點滴留下
一道
豪美
單獨的
素质
肆意破坏
保证说实话的
有气无力的
僥幸的
毕业纪念
努力挖掘
容光焕发的
疏松
暴躁地
伐木
官僚主義者
有空的
神智清楚的
心爱的人
磁力
研究的
变色粒
少數人
溫暖舒適的
自異體受精
吞咽
绒毛丛
带球
开端的
大狒狒
一组照片
声音的响亮和清晰
金属化
膝梗孢屬
过分周到的
說某種語言的人
等一会儿
编织式样
一口气地
粗俗的罵人語
每人
平庸粗俗的人
使冷静
开掘等时挖出的
粗俗的骂人语
最新汉译英
redemption
decapod
powerfully
criminality
microampere
genal
delegacy
diversionary
imploring
implies
Chang
slipper
incognito
develop
addressee
vying
swore
suffixes
franking
microbibliography
flack
crazed
tickets
invalid
subpoenaing
bandier
latest
venomousness
biseko
最新汉译英
諷刺作品
粗略估计
受過訓練的
微音听诊器
从事于套利的人
考古发掘
六分儀
小提琴演奏者
充分讲究的
降落
联姻
抛出物
显微操作针
贬
不同地
次同步的
能忍耐地
用缎带装饰
西非洲产的大狒狒
騎摩托車的人
去除毛刺
金刚合金
危难时刻
知识渊博地
变得病弱
船埠
因循守旧的
睡在铺上
接见
纰漏
糕餅等的酥皮
多伊斯特风
深廣
情形
或住所名称
不恰當的言語
歸納的
拓荒
軍團菌
感謝的
显出不满的
人类起源学
人类起源学的
受精过程
上进
弄脏的
使關節脫落
主食
书记