查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她把椅子往后一推,站了起来。用英语怎么说?
她把椅子往后一推,站了起来。
She pushes back her chair and stands.
相关词汇
she
pushes
back
her
chair
and
stands
she
pron. 她,它;
pushes
v. 推,推动( push的第三人称单数 ),对…施加压力,逼迫,按;
back
n. 背,背部,背面,反面,后面,后部,(椅子等的)靠
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
chair
n. 椅子,大学教授职位,主持会议的主席(的席位或职位),讲座;vt. 主持,使…入座,使就任要
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
stands
n. 看台,台( stand的名词复数 ),看台,停止,抵抗;v. 坐落( stand的第三人称单数 ),维持原状,停着,处于某种状态;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
It often happens that little beginnings have great endings.
微不足道的开端往往会有伟大的结果.
The murderer's entreaties for mercy availed to nothing.
无人理会杀人犯的求饶.
It is right that their murderers should hang.
谋杀他们的凶手就应该被绞死。
Then enjoining him to keep It'strictly confidential, he told him the whole story.
叮嘱他严守秘密, 然后把这事讲出来.
He listened to her, entranced.
他听她讲话听得出了神。
In his last film he starred as a cowboy.
他在其最后一部影片中担任主角,扮演一位牛仔.
She enjoined me strictly not to tell anyone else.
她严令我不准告诉其他任何人。
On beaches, keep your camera safe from sand by enveloping it inside a plastic bag.
在沙滩上时,将相机用塑料袋包裹起来以防止进沙子。
The acre of garden is host to a splendid bank of rhododendrons.
一英亩见方的花园生长出一大片绚烂的杜鹃花.
As we traveled together, we started to grow apart.
我们在一起旅行的时候产生了隔阂.
On a large boat is ideal for business banquets and dating couples.
得月舫是个非常适合商务宴请和情侣约会的地方.
The flower of Provencal love poetry are the Albas ( aubades , songs of dawn ).
Albas,用德文来说就是破晓歌, 是普罗旺斯爱情诗的精华.
He is determined to see the Act enforced more stringently.
他决意要确保该法令得到更加严格的执行。
All the children that have arrived at school age are enrolled.
学龄儿童们都上了学.
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表