查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
纽马基特赛马总是吸引很多人.用英语怎么说?
纽马基特赛马总是吸引很多人.
The Newmarket Stakes is always a popular race.
相关词汇
the
Newmarket
stakes
is
always
popular
race
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
Newmarket
n. 紧身长外套;
stakes
n. (比赛或行动的)赌注,风险,比赛,竞赛,桩,股份( stake的名词复数 );
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
always
adv. 总是,老是,永远,始终,常常,不断地;
popular
adj. 流行的,大众化的,民众的,大众的,公众的,通俗的,普通的,平易的,〈美俚〉自以为了不得的,骄傲的;
race
n. 赛跑,竞争,人种,民族;v. 参加比赛,使比赛,快速移动,剧烈跳动;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
His recent productions have been beautifully crafted works with little overt political content.
他最近所创作的都是些精雕细琢的作品,少有鲜明的政治内容。
There are many crannies on the wall.
在墙上有许多小裂缝.
If you are for export, these pallets are customer discarded.
如果用于出口, 这些托盘往往被客户丢弃.
"I changed my mind," Blanche said, resuming her seat.
“我改变主意了,”布兰奇说着回到她的座位上。
I'm hugging myself at the thought of seeing him again so soon.
一想到这么快又能见到他,我喜不自胜.
The room was littered with discarded newspapers.
房间里到处是乱扔的报纸。
She craned her neck to get a better view.
她伸长脖子想看得更清楚些。
The rapid movement of an object towards the eye triggers the blink reflex.
快速朝眼前移动物体,就会引起眨眼反应.
Everyone's always scheming and plotting.
人人时刻都在谋划着。
He tore up the letter angrily and threw it into the wastebasket.
他气愤地把信撕掉,扔进字纸篓里.
" How can we cook in a pan that's stewed your stinking stockings?
“ 染臭袜子的锅,还能煮鸡子吃!还要它? ”
Marlon Brando, Steve McQueen, and James Dean are now legends of the silver screen.
马龙·白兰度、史蒂夫·麦奎因和詹姆斯·迪恩现在成了银幕上的的传奇人物。
It'seemed natural to Cotton Mather to refer thus to John Winthrop.
科顿·马瑟以这样的话称道温思罗普,似乎是合理的.
Something about the man was familiar, although Hillsden could not immediately place him.
这个男子让人感到有些熟悉,但是希尔斯滕一时认不出他是谁。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人