查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
纽约州将在星期二举行预选。用英语怎么说?
纽约州将在星期二举行预选。
New York holds its primary election on Tuesday.
相关词汇
new
York
holds
its
primary
election
on
Tuesday
new
adj. 新的,崭新的,新鲜的,新到的,现代的,初次(听到)的;adv. 新近,最近;
York
vt. (板球)使击球员出局;
holds
v. 保存,把握,拿( hold的第三人称单数 ),认为,包含,容纳;
its
pron. (it的所有格形式)它的,厥;
primary
adj. 首要的,主要的,最早的,原始的,[地质学]原生的,基本的;n. 第一位,最好者,要素,候选人提拔会;
election
n. 选举,当选,选举权,[神]神的选择;
on
prep. (表示方向)向,(表示对象)对,(表示位置)在…上,(表示时间)在…之时;adv. (放,穿,连接)上,向前,(继续)下去;adj. 活动着的情况,状态,使用着的,发生着的,计划中的;
Tuesday
n. 星期
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
New York holds its primary election on Tuesday.
纽约州将在星期二举行预选。
New opportunities are opening up for investors who want a more direct stake in overseas companies.
希望更加直接地参股海外公司的投资者获得了新的机会。
Parsons, on the other hand, would never be vaporized.
可帕森斯, 他却不会给蒸发.
Some day I'll pay you back for this!
总有一天我会为此报复你。
He soaked Haas on the button.
他猛击哈斯的下巴.
" You wouldn't think we'd keep you over time, now, would you? "
" 现在你相信我们不会耽搁你的, 对不对? ”
Lay strips of 4mm ply over the mesh and nail these down with panel pins.
把4毫米厚的胶合板条铺在网子上,然后用镶板钉钉牢。
I'll pay you back that two quid tomorrow.
我明天还你那两英镑。
He unfortunately passed away last year.
他去年不幸逝世。
The crew of Philante picked up a distress signal from the yacht Sans Peur III.
“菲蓝特”的船员接收到了“无畏者三号”游艇发出的遇险信号。
They said the present system of military conscription should be phased out...
他们说,当前的征兵体系应当逐步废除。
He passed on at the age of 72.
他72岁去世。
It is hoped that the readers will kindly point out our errors.
敬希读者指正.
It's from my pen pal George in Australia.
它是我在澳大利亚的笔友乔治写来的.
热门汉译英
channel
sprinkled
Beatles
newsletter
seals
reminding
jibbed
bach
parades
gain
markets
neglects
Gib
erred
beavering
clanked
newness
Gifts
Marta
tenure
soon
drumsticks
electrostatic
wronging
reciprocating
Chang
businesses
cocker
replicate
热门汉译英
不能工作
向风的
松
智力测验
審判的
凝結的
协和音程
法令
宽厚
颈的
使通俗化
發癢的
初次登台的演员
预计
鼻涕蟲
似乎真實的
作梗
余暉
猜忌
無私的
水变质作用
飓风式战斗驱逐机
瘧后神經機能病
公共娱乐场所
未經考慮地
含糊不清地
拙劣地工作
突然拿出来
自由主义者
牵连味觉
重新集合
感到苦恼
使理想化
被强迫的
不停地啃
巨头颅
讲解员
暗杀者
將汽車油門踏到底
超密切
发红的
湿地的
交叉的
赏金
屈折的
猛烈的
反曲
顶面
浓烈的
最新汉译英
Overflowing
railed
refrained
been
newsletter
mm
worst
scholastic
reverberant
manuscripts
mecalix
mop
categorize
urged
issue
ballocks
distillate
joinery
Calvinist
gullying
electrocardiogram
oat
Chang
mags
nutritious
spot
frontage
ax
articulated
最新汉译英
圈饼
準雙曲面齒輪的
装糊涂
時髦的事物
五十年节
乱蓬蓬的头发
用腳踩踏
半边屁股
與失業有關的
非正式口語
发烧
青年期精神病
盟约者
光彩夺目的
大胆地
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
修道士生活
眥縫合術
缅想
合唱队
有滋味
轧花
奖金
追赶者
铁氢镇流电阻
好的判断力
亲自携带
一班
祸心
非接合子
木馏油酸钙
阵发性痉挛
核酸内切酶
僅試一次
決定性事情
迅速地登上
前炎
相聚
悲泣
后进
集总
攤雞蛋
脚背形的东西
国际化
击落
招貼
屈曲花属植物
杂交霉素