查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
诺先科苦苦思索终于想起了库佳的姓。用英语怎么说?
诺先科苦苦思索终于想起了库佳的姓。
Nosenko puzzled out Kutya's surname.
相关词汇
puzzled
out
surname
puzzled
adj. 困惑的,糊涂的,茫然的;v. ( puzzle的过去式)使迷惑,使难解;n. 谜,难题;
例句
As she turned back she caught the
puzzled
look on her mother's face...
她转过身来,看见母亲脸上迷惑的表情。
out
adv. 出局,在外,在外部,完全,彻底,出版;prep. (表示来源)从,(从…里)出来,(表示不在原状态)脱离,离去;vt. 使熄灭,揭露,驱逐;adj. 外面的,出局的,下台的,外围的;n. 不流行,出局;
例句
We are scared to abandon ourselves to our feelings in case we seem weak or
out
of control.
我们不敢放纵自己的情感,以免显得太过软弱或缺乏自制。
surname
n. 姓,姓氏,别名,绰号;vt. 给…加姓;
例句
The majority of British women adopt their husband's
surname
when they marry.
大多数英国女性结婚后随夫姓。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
Supporters of the death penalty argue that it would deter criminals from carrying guns...
死刑的支持者认为它能阻吓罪犯携带枪支。
相关例句
Many crucial dilemmas simply do not admit of analysis on one page.
许多关键性的难题简直不可能在一页的篇幅上作出分析.
We went to the chip shop and had the works: fish, chips, gherkins and mushy peas.
我们到薯条店去吃了套餐:鱼、薯条、酸黃瓜还有豆泥。
I hesitated, not wanting to tell tales about my colleague.
我犹豫了,不想说同事的坏话。
The port is near, the bells I hear, the people all exulting.
港口在望, 我听见钟声在响, 人们都在欢呼.
Constant vigilance is necessary in order to avoid accidents.
为了避免意外事故,必须经常保持警惕.
The tension grew in inverse proportion to the distance from their final destination.
拉力的大小与他们离终点的距离成反比。
According to the British show jumping team manager, 'It's a pig of a course — much too big and also very technical.'
据英国场地障碍赛马队教练说,“整个赛场太大,对技术的要求也高,比赛起来很困难。”
The approach was intended to short-circuit normal complaints procedures.
这种方法旨在避开正常的投诉程序。
A young idler, an old beggar。An idle youth, a needy age.
少壮不努力,老大徒伤悲
He felt fidgety and immersed his head in the cold water.
他觉得很烦躁,把头伸进了冷水中.
热门汉译英
channel
l
blacked
by
lie
life
creating
work
moving
love
hot
tells
dynasty
ended
inferred
pep
mas
bow
lesson
pro
planet
jangled
under
arms
no
along
newborn
treated
my
热门汉译英
羊毛围巾
将来有一天
理解不了
监狱看守
渴望旅行
期末考试
方言
最基本的
灵敏性
的途径
小组
望远镜
基督教化
蜿蜒曲折
教学
讨人喜欢的
良心不安的
羽衣
旋转的行为
训导
奏鸣曲
有生殖力的
铁钳
大学荣誉学位
不动的
会聚
锯齿形的
使可见
硕士的
不忠
包罗
基督再临论者
仅穿拖鞋的
用作口服避孕药
使具地方色彩
紫胶
纵隔心包炎
长笛吹奏者
苯并呋喃
废奴主义者
有限花序地
源于古巴黑人音乐
色谱
腹鸣
瑞典语
光荣地
脑膜脑病
眦缝合术
倾翻
最新汉译英
lyricist
map
shorten
rosier
bouquets
grammar
mimicry
unavailable
peel
musing
summarizing
unpredictable
tedious
mark
Holidaymakers
eyelet
commissioned
normally
solutions
hypoventilation
cradled
observed
spilling
locked-in
vaguest
homebound
promote
stitched
observations
最新汉译英
艺术大师
古风
灵猫香酮
长而窄的壕堑
综合成的
指示者
令人费解的事
灵敏性
储蓄金
后援组织
题名为
适合的
不热心的
翻转图
按季度的
停机坪
边石
爆发性的
水泥浆
小组
黄包车
黄瓜
超小型
豪恣
铁间空隙
肝脓肿
渊博
创立人
婚姻生活
囚犯工作席
使关节脱位
使具地方色彩
大吹大擂的推销商
年夜饭
风压角
表达式
异想天开
菲尼克斯
自动排队
泥灰土
苯胺金属
古尔德
乱哄哄
黝铜矿
拳击比赛
山楂树
投弃负荷
勇敢地面对
人孔盖