查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这个度假胜地是富翁名流的娱乐场所。用英语怎么说?
这个度假胜地是富翁名流的娱乐场所。
The resort is a playground of the rich and famous.
相关词汇
the
resort
is
playground
of
rich
and
famous
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
resort
n. 求助,凭借,诉诸,度假胜地,应急措施;v. 诉诸,采取;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
playground
n. 操场,尤指提供如秋千等设备的户外场地,游乐场,(某些集体聚会游乐的)园地;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
rich
adj. 富有的,肥沃的,丰富多彩的,油腻的;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
famous
adj. 著名的,出名的,〈古〉一流的,极好的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He was awarded the Nobel Prize for Physics in 1985.
他于1985年被授予诺贝尔物理学奖。
Most interestingly, they are demanding that a national working party on crimes against women and children be established.
最令人关注的是,他们要求针对侵害妇女和儿童的犯罪成立全国专案组。
He is a veteran parliamentarian whose views enjoy widespread respect.
他是个资深议员,其观点受到广泛尊重。
He folded his paper neatly and sipped his coffee.
他把报纸整齐地叠起来,然后抿了口咖啡。
She was a suffragette and a birth control pioneer.
她参加争取妇女选举权的运动,也是节育倡导者。
He started tipping the pea pods into a pan.
他开始把豌豆荚倒进锅中.
"Up yours," said the reporter and stormed out into the street.
“去你的,”记者边说边怒气冲冲地冲到大街上。
'I'm with you all the way.' — 'Thank you.'
“我会一直支持你。”——“谢谢!”
Look at that guy. He's got red socks...
你看那边那个家伙,他穿着双红袜子。
I saw through your little ruse from the start.
从一开始我就看穿了你的小计谋。
Let's have a mooncake.
来让我们吃块月饼.
I wound up the watch and listened to it tick.
我给表上紧发条,听着它嘀嗒作响。
We sat round the fire to keep ourselves warm.
我们围坐在火边取暖。
Stewart was trying to clear a path for the stretcher.
斯图尔特在努力给担架开路。
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步