查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
管弦乐队的演奏完美无瑕。用英语怎么说?
管弦乐队的演奏完美无瑕。
The orchestra plays immaculately.
相关词汇
the
orchestra
plays
immaculately
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
orchestra
n. 管弦乐队,管弦乐队的全部乐器;
plays
v. 演奏( play的第三人称单数 ),演出,参加比赛,捉弄;
immaculately
adv. 干净地,纯洁地,完美地,毫无过失地;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
No illegality is suspected.
未怀疑有违法之事。
I do not know where family doctors acquired illegiBly perplexing handwriting.
我不知道家庭医生从哪儿学来的那种看不明白、令人迷惑的书法.
The IMF nurtured the illusion that it could keep exchange rates pegged most of the time.
国际货币基金组织一直抱有幻想,认为它可以在大部分时期稳住外汇汇率.
For two years that imbecile threw his money away like this.
两年来那个傻瓜就像这样挥霍钱财.
There are still many illiterate people in our country.
在我国还有许多文盲.
Cor .11:1 Be imitators of me, as I also am of Christ.
林前十一1你们要效法我, 像我效法基督一样.
Usage in thermal places where range of household appliance, illuminative lamps, industrial machinesarc operated.
适用于各种电子电器 、 照明灯具 、 工业机器、电热制品等高温场所的绝缘保护.
The IMF is not prepared to pony up the second half of the $4 billion.
国际货币基金组织不准备支付后一半40亿美元的款项。
You are an outstanding imitator.
你是个出色的模仿者.
He was able to imbue even the friendliest words with a tone of biting criticism.
即使是最友好的话他也能以冷嘲热讽的口吻说出来.
It is frequently visited by Shiite pilgrims, drawn to the Imam Hussein shrine.
什叶派教徒经常来这里朝拜侯赛因阿訇圣祠.
Her style of painting has been imitated by other artists.
她的绘画风格为其他画家所模仿。
In this sentence the writer uses an illegitimate construction.
作者在这个句子中用了不符合语法的结构.
Sculpture is an imitative art, ie it copies people, things, etc from real life.
雕刻是模仿的艺术(模刻真实生活中的人 、 物等).
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖