查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她用自制的冰激凌作饭后甜点。用英语怎么说?
她用自制的冰激凌作饭后甜点。
She had homemade ice cream for dessert.
相关词汇
she
had
homemade
ice
cream
for
dessert
she
pron. 她,它;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
homemade
adj. (衣服、食品等)自家制的;
ice
n. 冰,雪糕,冷淡,冰状物;vt.& vi. (使)结冰;vt. 结冰,冰镇;vi. 结冰;adj. 冰的;
cream
n. 乳霜,精英,奶油色,乳脂,奶油;vt. 把…搅成糊状(或奶油状)混合物,彻底打败,狠揍;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
dessert
n. 餐后甜食,甜点;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The bread and pastry are homemade.
面包和糕点都是自家做的。
They're likely to hold big fire sales to liquidate their inventory.
他们可能会举行清仓大甩卖。
He's got a holograph by Shakespeare.
他弄到了一封莎士比亚的亲笔信。
With their fleece sopping wet, they huddled in hollows, too dispirited to graze.
在皮毛打湿的情况下, 他们挤在低洼处,靠近黑莓丛,或者躲在背风坡上, 毫无觅食的情绪.
Meanwhile, homebred net swims the manufacturer also is accelerating the strength that extends overseas market.
与此同时, 国产网游厂商也在加快拓展海外市场的力度.
Jacky stood, watching the hobo walk away, still poised to follow.
杰基站住了, 看着流浪汉离去, 但是仍做着跟随的准备.
Buyer then offers evidence that he bought the computer for his personal use as a hobbyist.
那么,买受人应提供自己作为爱好者购买那台电脑是用于私人使用的证据.
Their quarterback is one tough hombre.
他们的四分卫是个壮汉。
There are disputes on transgression and high sea level in academe since holocene.
全新世以来海侵及高海面问题在学术界存在着争议.
Detective Holt said: "The kidnapper is a man we must catch and the sooner the better".
霍尔特侦探说:“绑架者是一名男子,我们必须抓住他,越快越好。”
No, hombre, only to make a joke.
不, 老兄, 只是开开玩笑.
He ceded his stock holdings to his children.
他将股票让给了他的子女.
Cameron: Ah that's because I went home to Scotland for Hogmanay.
卡梅伦: 我回故乡苏格兰过霍马内.
Fang Hung - chien wished he could have said, No wonder your honorable work is such a hodgepodge.
方鸿 渐 恨不能说: “怪不得阁下的大作也是那样斑驳陆离.
热门汉译英
scoffing
announcements
lumped
exclusive
mephitic
opponents
malamute
glassful
remedied
rolling-over
boxcars
hegemony
bedsides
baffling
euphoria
prerogatives
liked
recesses
activate
grade
unmatched
arrester
twinning
overtaken
verification
system
offences
squeezed
regularly-run
热门汉译英
消隐
排气
无变化的
肘的
大介形总科
啤酒
由环构成的
恶名昭著的
夸
杰出地
稍等片刻
爱看斗牛的人
乔纳森
配备
斜视虫亚目
使动摇
可制成滋补药
令人焦虑的事
与众不同的人
有组织的任务
表演不充分
亚麻布制品
险恶而狡猾的
台球的
监督者
偶生的
拟态的
研究员
思想的
地理的
化痰的
无烟煤
救命的
受恩惠
沉着的
参政权扩大论者
酒石的
流电的
带有封印的丝带
地球的
情愿的
变换式
正常的
炭疽菌素
使退出
第十三
乳泌停止
使变瘦
第十一
最新汉译英
names
MGU
Grenoble
Ainley
Arend
idly
Welland
agitato
alternately
rarer
curtsy
learned
act
toughest
approvals
suitcases
auralcuret
tuneful
frequent
dwarfed
equatorial
recipient
candlelit
christie
crepuscular
bookselling
bufosteroids
corporin
checkpoints
最新汉译英
博奕
特定人群
小木屋
腱鞘囊肿
紧缩
不安
来自
石蕊科
不当处
潜移默化的影响
某个
淋巴组织的
瓦伊勒
一种长鞭
不停的
不能反驳的事
不愿意的
上皮形成
儿童游戏用的
保守
岸堤
将来的
幼儿的
应声
没有产物的
毫无疑问的
养蜂
内阁
单调的声调
变平和
宝贝儿
密闭
尤指英格兰东部的
担任会议主席
攀登
有时间从事
正常生活或活动
破洞
介入
使更明亮
做出牺牲以获得
勾留
变色机能
常去的地方
查对
标记干扰性移动
横越
液面计
派生物