查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
嗨嗨! 真是新鲜事儿. 究竟怎么回事?用英语怎么说?
嗨嗨! 真是新鲜事儿. 究竟怎么回事?
Heigh, heigh! The devil rides upon a fiddlestick. What's the matter?
相关词汇
heigh
the
devil
rides
upon
fiddlestick
matter
heigh
int. (唤起注意,表示惊讶)嗨!;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
例句
He did have a real knowledge of
the
country...
他对该国的确知之甚多。
devil
n. 魔鬼,家伙,淘气鬼,冒失
例句
He was always a
devil
of a nuisance...
他总是极讨人厌。
rides
v. 乘,骑,驾( ride的第三人称单数 ),(骑马、自行车等)穿越,搭乘,飘浮;
例句
The
rides
are unsuitable for people of a nervous disposition...
骑马这一活动不适合天性易紧张的人。
upon
prep. 在…上面,当…时候;
例句
...the doctrine of absolute monarchy based
upon
divine right.
以神权为基础的君主专制学说
fiddlestick
n. 拉提琴的弓,无聊事,琴弓;
matter
n. 事件,(讨论、考虑等的)问题,重要性,物质;vi. 要紧,重要,化脓,有重大影响,有重要性;
例句
The
matter
was left in abeyance until Haig saw French.
事情被搁置了起来,直到黑格见到法国人。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
In remote regions, the air is pure and the crops are free of poisonous insecticides.
在偏远地区,空气很纯净,庄稼也不施用有毒的杀虫剂。
The museum a fine collection of modern official - looking pictures.
这家博物馆有许多现代貌似官方的图片.
You can't mistake his car in the busiest street; he's painted it red.
你在最繁忙的街上不会错认他的车, 他把它漆成了红色。
Sore nipples can inhibit the milk supply.
乳头发炎会抑制出奶。
I'm going over to his pad this evening.
我今晚要去他的住所。
I'm the sole victim of Mother's tyranny.
我是唯一受母亲严加管制的人。
Try to paraphrase the question before you answer it.
先试解释一下问题再作回答。
The stately swan glides gracefully on the pond.
天鹅在池面上优美地游动.
His methods were not dissimilar to those used by Freud...
他的方法和弗洛伊德的并无二致。
Mercury, in association with The Independent, is sponsoring Britain's first major Pop Art exhibition for over 20 years.
《信使报》正携手《独立报》一起为20多年来英国举办的首届大型通俗艺术展览提供赞助。
热门汉译英
i
l
simple
ll
much
too
threat
all
a
Tuesday
site
pro
overcast
costa
lesson
forsaken
essence
will
radio
messages
method
blacked
encouraging
alphabet
encourages
folklore
red
psyche
hat
热门汉译英
抹
一阵微风
单元
很小的
录音
授予
泄露秘密
扬声器
辩护律师
陶然
现实性
引决自裁
不再使用
使完整
不断地批评
复习功课
太平洋
参谋
奇迹
奇形怪状地
萌芽
朗读
反面
留下印象
横跳躲闪
多样化
高潮
婴儿时期
上色
肯定
创立人
基础理论
去相关器
悬木制动器
坚定
一般的人
配子学
从来没有
做宣传
生密枝
同仁
最基本的
好奇心
启航
倒抽气
雕刻艺术
打屁股
基本的
成果
最新汉译英
gorges
courses
fruitless
action
curly
independently
lanky
cockroach
rarer
know
erudite
knife
take
rake
architect
friendliness
checkups
makes
matters
trumpet
squeeze
standardized
scant
leaner
crush
studied
erased
lemonade
exposed
最新汉译英
发出辘辘声
奇形怪状地
莱辛科
朗读
手段
足下
溜达
最基本的
矣谒
互换
互相地
以耙子耙平
呆板地
珍品
地磁的
孤独
大学宿舍
要点摘录
诉讼手续
打屁股
挤在一起
打电话
走完
小于
参谋
足球场
伤害名誉
不断地批评
有大城市气派的人
有遗传功能
有金属特性的
浪漫女子
在内部地
石的靶子
缓慢孢子
猎头
踌躇地
隔离所
皇帝的支持者
美味佳肴
发射出
当事人
故意表示和蔼可亲
彻底了解
流传民间的
太过分
中国人
最多
密电译文