查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
连续切片见内皮层有剥脱现象.用英语怎么说?
连续切片见内皮层有剥脱现象.
Successive section sees endoderm has exfoliate phenomenon.
相关词汇
successive
section
sees
endoderm
has
exfoliate
phenomenon
successive
adj. 连续的,相继的,继承的,接替的,逐次;
section
n. 部分,节,部件,部门;vi. 切开,切断,做(动物或植物组织)切片,把(精神病患者)正式送入精神病院;vt. 把…切成片(或段),作…的切片,把…作成截面,制作…的剖面图;
sees
v. 看见( see的第三人称单数 ),观看,领会,考虑;
endoderm
n. 内胚叶,内皮层;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
exfoliate
v. 片状剥落,鳞片样脱落,使片状脱落,使鳞片脱落;
phenomenon
n. 现象,事件,奇迹,非凡的人;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Have 3 kinds of kind about among them : One, enclothe.
其中大约有3种方式: 一 、 覆盖.
I felt I was being an encumbrance to them.
我感到自己成了他们的累赘。
Society for Endocrinology aims to promote the advancement of public education in endocrinology.
旨在促进内分泌的大众教育.
He finds human foibles endearing, but is unforgiving of pretension.
他觉得人性的弱点很可爱,但不能容忍惺惺作态。
The rebel enclave is coming under sustained pressure from the army.
被叛军所控制的土地遭到军队持续不断的压迫.
The countryside lay as under some dread enchantment.
乡村好像躺在某种可怖的魔法之下.
He's the Big Enchilada.
他是最重要的人物.
Objective : To evaluate the results of freezed allogenous bone grafting for the treatment of hand enchondroma.
目的: 评价冷冻异体骨治疗手部内生软骨瘤的效果.
This positioning would allow seawater to rapidly enter a standard industrial encoder.
这样定位可以让海水快速进入标准的传感器.
As always, Jack was very happy to see the enchantress librarian again.
同平常一样, 杰克很高兴见到这位迷人的图书管理员.
"You're doing really well," her midwife said encouragingly.
“你做得很好,”助产士鼓励道。
Thereupon, we knew, our endeavor was valuable.
于是, 我们知道, 我们的努力是有价值的!
Enclothe a face miserably no matter China, comparative inside limits of alive still bound big.
贫困覆盖面不论中国, 还是在世界范围内都相当大.
Her object was to endear herself to her friend.
她的目标是,使她的朋友喜爱她.
热门汉译英
my
by
they
about
Gemini
poor
Twice
at
l
lie
Ra
originates
Vermont
oyster
from
meat
proposing
i
more
ignoring
managed
else
regulatory
Make
want
entered
site
whisker
on
热门汉译英
背包
企鹅
请
来
保障者
啜泣的
有讽刺意味的
钟鸣鸟
跳绳
物理
卷笔刀
试验
锡克教徒的
赎回的
听写
结尾
作品
高频电刀手术
木棉
变得更好
红色闪光信号
贪食者
电平
一个
南方
共沸的
梯形编队
附言
具体
非接合子
荷兰粗亚麻布
晶体
打乱
插队
微量汞中毒
凡人
有辐射部分的
刺槐苷
巴基斯坦
社区
顽强地
凋敝
环境库
无线电
层级
行为或举止
孤寂
犯警
物理疗法
最新汉译英
compares
sewed
vacancy
booklets
median
triumphed
zipper
boundary
gossipy
exulting
Proverbs
froth
boatman
vinegars
hardships
hostessed
bedcover
Walters
infest
ethos
dripped
ponds
unattended
paraphernalia
resolutely
superseding
greener
redeemed
claws
最新汉译英
给与
高声发出
学识渊博的人
好色之徒
事件
麝香猫
斯佩尔特小麦
大学生
课文
马蹄高弓足
某地区的人
宏方案
长牙
语法
不完全
元音
愚笨
胆总管空肠吻合术
月桂树的果实
冲动
适婚的
中央木柱
参考
怯弱
废弃物填埋
骑兵部队
互换
泡沫灭火剂
高速公路
引力电磁子
滑稽的
名家
拙劣地修补
盐泉
乙拌磷
溜达
姓名不详的
哭泣
拥挤
欧班
健壮
快速运送
谦逊
奖品
成效
心
电话
粗嘎声
幸福的