查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她难以捉摸,脾气暴躁,冲动鲁莽,容易分心。用英语怎么说?
她难以捉摸,脾气暴躁,冲动鲁莽,容易分心。
She was unpredictable, explosive, impulsive and easily distracted.
相关词汇
she
was
unpredictable
explosive
impulsive
and
easily
distracted
she
pron. 她,它;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
unpredictable
adj. 无法预言的,不可预测的;n. 不可预测的事;
explosive
adj. 爆炸的,易爆炸的,突增的,暴躁的;n. 爆炸物,炸药,[语言学] 爆破音;
impulsive
adj. 冲动的,任性的,受感情驱使的,[物]瞬动的,冲击的;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
easily
adv. 容易地,很可能,迅速地,频繁地;
distracted
adj. 思想不集中的,心烦意乱的,遭受矛盾的感情的;vt. 使分心(distract的过去式和过去分词);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
the dissipation of energy in the form of heat
以热量形式耗散的能量
The distal duodenum and jejunum remain on the right side of the spine .
远端十二指肠及空肠仍处于脊椎右侧。
Some people find it difficult to distinguish right from wrong.
一些人认为很难辨对与错.
Hurdle running is a kind of cyclic exercise with dissymmetrical maximal intensity.
跨栏跑是一项极限强度非对称的周期性运动.
Light petroleum distillate , generally known as naphtha, was the logical choice.
轻石油馏分, 如石脑油是合乎逻辑的选择.
His voice is drowned by the dissonant scream of a siren outside.
她的声音被外面杂乱刺耳的警报声吞没了.
The patients were asked to micturate to distend the urethra.
采用患者自行排尿方法充盈尿道.
The airport ground crew tried to dissuade the pilot from taking off.
机场地勤人员试图阻止这位飞行员驾机起飞。
No treatment other than supportive care exists for canine distemper.
不接受任何治疗的辅助治疗以外存在犬瘟热.
It lines hollow organs capable of considerable distention.
它所衬的中空器官具有一定的扩张能力.
Water can be made pure by distilling it.
水经蒸馏可变得纯净.
The intention was to distract egg - laying females from furniture or structural wood.
其目的是把产卵的雌虫从家具或建筑木材中分离出来.
The old French marbre became the English marble by dissimilation.
古老的法国大理石通过异化变成了英国大理石.
...the war in that distant land.
在那遥远国度的战争
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中