查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
纨绔主义的困境,深刻反映了审美现代性中的矛盾命题.用英语怎么说?
纨绔主义的困境,深刻反映了审美现代性中的矛盾命题.
The dilemma of dandyism deeply reflects the paradox of aesthetic modernity.
相关词汇
the
dilemma
of
dandyism
deeply
reflects
paradox
aesthetic
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
dilemma
n. 窘境,困境,进退两难;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
dandyism
n. 喜好修饰,时髦;
deeply
adv. 在深处,浓浓地,强烈地,精心地;
reflects
v. 反射(光、热、声或影像)( reflect的第三人称单数 ),考虑,反照,表达;
paradox
n. 反论,悖论,似是而非的观点,自相矛盾的人或事,[物]佯谬;
aesthetic
adj. 美的,美学的,有关美的,审美的,具有审美趣味的;n. 美学标准,美感,审美观;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
As a second lieutenant, he had to salute damned near everybody.
身为少尉,他几乎是逢人便得敬礼。
His sayings recited above are less damning than his detractors would insist.
以上引述里根所说的几段话却并不象诋毁他的人一口咬定的那样十恶不赦.
Dad spoils me. He loves me. He sticks up for me.
爸爸很宠我,很爱我。他总是护着我。
And the enemy had now advanced fifty - five miles from Dalton.
现在敌军已经从多尔顿前进了55英里.
The characteristic of traffic company is flow disperses, interface is wide, the relation is daedal.
交通企业的特点是流动分散, 接触面广, 关系错综复杂.
The college entrance examination is like a sword of Damocles.
高考就像是一把达摩克里斯的利剑高悬的这些学生头上.
He gets his dander up on hearing the news.
听到这个消息他发怒了.
Therefore, like Dadaist artists , he started by ridding the art images off their symbolic elements.
所以和达达艺术一样, 他首先驱除的是艺术图像中的象征主义因素.
The wind puffed away the seeds of the dandelion.
风吹散了蒲公英的种子.
In February 1967, she began a dalliance with Robin Douglas - Home, 35, a talented and troubled pianist and the nephew of a former prime minister.
1967年2月, 玛格丽特与一位前首相的侄子、才华横溢但天性伤感的钢琴家35岁的罗宾·道格拉斯-霍姆开始了一段情缘.
He lives about 60 miles upstream from Oahe, near Gettysburg, South Dakota.
他住在奥阿希湖上游约60英里处,靠近南达科他州的葛底斯堡。
The credit markets as liquid as a frozen daiquiri.
信贷市场就像一杯冻结的台克利鸡尾酒.
The incident put a dampener on his birthday party.
这件事使得他的生日晚会很扫兴.
Have no fear of perfection ---- you'll never reach it . ( S . Dali )
不要为十全十美担心 —— 你永远作不到十全十美. ( 达里 )
热门汉译英
channel
sprinkled
Beatles
newsletter
seals
reminding
jibbed
bach
parades
gain
markets
neglects
Gib
erred
beavering
clanked
newness
Gifts
Marta
tenure
soon
drumsticks
electrostatic
wronging
reciprocating
Chang
businesses
cocker
replicate
热门汉译英
不能工作
向风的
松
智力测验
審判的
凝結的
协和音程
法令
宽厚
颈的
使通俗化
發癢的
初次登台的演员
预计
鼻涕蟲
似乎真實的
作梗
余暉
猜忌
無私的
水变质作用
飓风式战斗驱逐机
瘧后神經機能病
公共娱乐场所
未經考慮地
含糊不清地
拙劣地工作
突然拿出来
自由主义者
牵连味觉
重新集合
感到苦恼
使理想化
被强迫的
不停地啃
巨头颅
讲解员
暗杀者
將汽車油門踏到底
超密切
发红的
湿地的
交叉的
赏金
屈折的
猛烈的
反曲
顶面
浓烈的
最新汉译英
Overflowing
railed
refrained
been
newsletter
mm
worst
scholastic
reverberant
manuscripts
mecalix
mop
categorize
urged
issue
ballocks
distillate
joinery
Calvinist
gullying
electrocardiogram
oat
Chang
mags
nutritious
spot
frontage
ax
articulated
最新汉译英
圈饼
準雙曲面齒輪的
装糊涂
時髦的事物
五十年节
乱蓬蓬的头发
用腳踩踏
半边屁股
與失業有關的
非正式口語
发烧
青年期精神病
盟约者
光彩夺目的
大胆地
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
修道士生活
眥縫合術
缅想
合唱队
有滋味
轧花
奖金
追赶者
铁氢镇流电阻
好的判断力
亲自携带
一班
祸心
非接合子
木馏油酸钙
阵发性痉挛
核酸内切酶
僅試一次
決定性事情
迅速地登上
前炎
相聚
悲泣
后进
集总
攤雞蛋
脚背形的东西
国际化
击落
招貼
屈曲花属植物
杂交霉素