查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
为您找到
112
个与“
语的
”相关的双语例句:
This phrasal implied meaning in accordance with the Chinese language procrustean method similar is demand/ the not reasonable request handles affairs according to same standard.
这个成
语的
寓意和汉语削足适履一样是强求一致/不合理的要求按照同一标准办事。
Daly was a fast-talking Irish-American who had started out as a salesman...
达利是个花言巧
语的
爱尔兰裔美国人,最初是干推销员的。
He applauded the internationality of scientific terminology.
他欢迎科学术
语的
超越国际.
Although superstitions involve beliefs and practices, they are usually transmitted as sayings.
虽然迷信涉及的是信仰和行为, 但它往往以谚
语的
形式出现.
A word or phrase interpolated as an embellishment in the sung parts of certain medieval liturgies.
对书的修饰、建筑物的装饰、言
语的
润色.
Letters appear regularly in the newspaper inveighing against the misuse of the English language.
报纸上经常刊登来信猛烈抨击滥用英
语的
现象.
Four functions of the infinitives used as subject, attribute, object and adverbial.
用作主语 、 定语 、 宾语和状
语的
不定式的四种功能的用法.
Even those with limited or no knowledge of Chinese heeding the call.
对汉语知之甚少,甚至一点也不懂汉
语的
人也在跃跃欲试.
Its tendency to archaic language was tempered by the indolence of its exponents.
它的应用古
语的
趋势却被用语者的懒散所冲淡.
The editor compiles this book with the intent of helping Chinese students of English overcome many difficulties which they may come across in reading.
编者编纂这本书的目的在于帮助学英
语的
中国学生解决阅读时可能遇到的许多困难.
As a special grammar item, parenthesis is so named for its cleaving the sentence.
插入语作为英
语的
一项特殊语法项, 是因为分裂了句子的结构而得名的.
Not so much The Da Vinci Code, but French literature and autobiographies.
他不过多地看《达芬奇密码》这种书, 而是看一些法
语的
文学和人物自传.
Modern English derives primarily from one of the dialects of Anglo - Saxon.
现代英语起源于盎格鲁 - 撒克逊
语的
多种方言之一.
All the critical twiddle - twaddle about style and form is mere impertinence and mostly dull jargon.
所有这些有关文体和体裁的蠢话,只是风马牛不相及的胡扯,多半是枯燥无味、玩弄述
语的
评论.
So when one investigates the style of legal English, he is to take the vicissitudinous history of Great Britain into account.
所以,当我们要考察法律英
语的
风格时,我们必须把大不列颠岛曲折的历史考虑进去。
Then it must have been Dorothy who had dropped the rumours at Moreton Drive.
这样看来,在莫里顿大道散布流言蜚
语的
一定是多萝西.
I heard various scraps of conversation over the dinner table.
我在餐桌上听到各种只言片
语的
对话。
There are only two internationally recognised certificates in Teaching English as a Foreign Language.
“作为外
语的
英语教学”只有两种国际上认可的证书。
In narrative, the reporting verb is in the past tense.
在叙述过程中, 间接引
语的
动词通常用过去式.
All undergraduates reading English attend a turtorial group each week.
所有攻读英
语的
本科生每周上一次导师辅导课.
|<
<<
1
2
3
4
5
>>
>|
热门汉译英
channel
she
shop
the
of
in
it
demand
placards
stop
yelled
parents
pin
sunned
city
develop
country
bulged
languages
shape
time
urged
goes
surpassing
movies
picture
colder
racists
jin
热门汉译英
效果
反抗
慢慢地
笔直地
保持健康
历史上有名的
想要知道
精确的
维护和平的
学生
教书
姓名和地址
对社会
停泊处
拳击手
无疑问地
辛辛那特斯
游乐场
愤愤不平地
强暴
一组照片
施加压力
左边的
醛亚胺
吵闹
背包
二进制
短裤
引人注意
钛镁铁矿
飘荡
研究植物
极好的
土壤类型
汪汪
剑桥大学的
鱼叉
租住的房间
氨血
果酱
文风
脾肾的
后退
伉俪
可以操作的
古典音乐
阴极
充其量
夜间测距仪
最新汉译英
electrify
miffs
rookies
cutting
Surprise
go
arcading
toxaphene
misfeasor
Heise
melubrin
diageotropic
uneasiness
frit
parasiticide
metisazone
amphitropous
colophonium
antigonorrheic
rangers
Stolen
antiniacin
shilly-shallying
shilly-shallies
vitrifying
figuring
synopsis
movie
content
最新汉译英
强迫的
偏下性的
背焊缝
抗淋病的
磺甲比林
研究植物向性等的
职业棒球联合总会
语的
研究植物
针硅钙石
己烷雌酚
游乐场
拉诺辛
槛
楯
獭
洗牌动作
非常
休息期间
加以总结
用栅栏围
精确的
引人注意
苦苦思索
学生
中止
为晚上的
帝制拥护者
游泳衣
贫困
土壤类型
夸张的言行
癸酮
期末考试
教诲
铿锵作响
语源学
布拉德福
抗脂酶
太阳目视
碳酸钙镁石
胃出血
地本西平
在在
慢性氟中毒
非民主的
洞穴状的
细指过小
法医学的