查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
为您找到
1018
个与“
婚
”相关的双语例句:
My marriage has broken up. It has made me reclusive and unsociable.
我的
婚
姻破裂了。这让我变得孤僻、不愿与人来往。
I'm pretty sure they slept together before they were married.
我敢肯定他们结
婚
之前就上过床了。
Divorce can be traumatic for everyone involved.
离
婚
对所有相关的人都会造成痛苦。
She enjoys the material comforts married life has brought her.
她喜欢
婚
姻生活带给她的物质享受。
The couple laughed off rumours that their marriage was in trouble.
夫妻两人对他们
婚
姻出现问题的谣言一笑置之。
I am engaged to Mr. Worthing, mama.
妈妈,我与沃森先生订
婚
了.
Their marriage was annulled after just six months.
他们的
婚
姻仅过半年就宣告取消。
Recently, one of Geoffrey's closest friends asked him to make a speech at a wedding reception.
最近, 杰弗里的挚友之一邀请他在一次
婚
礼的招待会上发表讲话.
In China, both late marriages and late childbirth are advocated, in addition to fewer and better births.
在中国, 晚
婚
晚育和少生优生均受到提倡鼓励.
Just 26 per cent of households are married couples with dependent children.
只有26%的家庭是有孩子要扶养的已
婚
夫妇。
The divorce proceedings have accelerated.
离
婚
的诉讼程序已经加快。
He was surprised they had married — they had seemed so different.
他俩居然结
婚
了——这让他非常惊讶,因为他们实在是太不一样了。
Eventually Sam persuaded her to accept an offer of marriage.
最终萨姆说服她接受了求
婚
。
Their marriage reforms, assumes a light and hypocritical companionship.
他们的
婚
姻生活却从此变了样, 而变为一种浮而不实的伴侣关系.
There are recognised black spots in marriages which can lead to trouble.
婚
姻中有一些公认的容易引发问题的雷区。
The divorce rate turned down in the 1950s.
20 世纪 50 年代离
婚
率下降了。
I married in my late teens and was taken in by his charm — which soon vanished...
我十八九岁时结了
婚
,那时被他的魅力所迷惑——可他的魅力很快就荡然无存。
Naomi was showing off her engagement ring...
娜奥米正在炫耀她的订
婚
戒指。
The high divorce figures don't seem to be putting people off marriage...
离
婚
的人很多,但这好像并没有打消人们对结
婚
的热情。
She chose Maggie to make her up for her engagement photographs...
她选择玛吉为她拍订
婚
照的时候化妆。
|<
<<
16
17
18
19
20
>>
>|
热门汉译英
channel
rites
he
scornful
treated
the
dog
picture
no
teacher
grudges
creating
painting
develop
example
look
l
A
so
is
it
establish
demand
preserve
act
request
mind
package
mans
热门汉译英
培养
文学的资助者
托管
一卷
逐字翻译
朗读
书信体诗文
异利血平
教育机构
在附近
滑稽人物
播放节目
下
经济大萧条
语法书
伊斯兰教义
被担保者
礼仪上的
预算
在古代
方言
保持健康
可识别的
女家庭教师
抓住机会
乐曲
脏东西
风景画家
严酷考验
一道菜
有影响地
喜欢冒险的
芜杂
绘画作品
开始使用
学位证书
诗一样的作品
发恶臭
隔日热
丽都
布他酰胺
考中
布鲁氏菌科
内酶
工作场所
麸子
后进先出
偏身品他病
水力求积仪
最新汉译英
earliest
nurture
suffix
ass
patronize
source
tamed
unjustified
crookedly
Attentively
Iceman
Suspiciously
Painstakingly
Ethnography
Urgently
Helpless
slimmer
Ironically
Subservient
Slowly
Extraordinary
portion
initiatives
go
sleepy
lions
saps
capable
sides
最新汉译英
暂定的
疲惫
限定词
相对物
有助于
明亮的
追随者
或警察
结实的
鲜红色
幽默感
办事处
犹豫的
不活跃
径直地
举起的
立刻的
它自己
完完全全地
与船的龙骨成直角
蘑菇状物
烤大牛排
发生共鸣
假冒的人
不情愿做
最吝啬的
支持性的
重新开始
有光泽的
使陷入僵局
意气相投
时间损失
大理石的
大企业组织
室外宴会
相称的
独特的
入场券
娱乐中心
即使如此
关于教士的
抓住机会
学位证书
中央木柱
竭力解决
道德体系
一点也没有
弹簧支撑的
枯燥无味的