心惊肉跳

[xīn jīng ròu tiào]
成语《心惊肉跳》是个经常会用到的中性成语。《心惊肉跳》的近义词有:心胆俱裂魂飞魄散。《心惊肉跳》的反义词有:神色不惊镇定自若。 出自:元 无名氏《争报恩》:“不知怎么,这一会儿心惊肉战,这一双好小脚儿再走也走不动了。” 成语《心惊肉跳》的含义是:担心灾祸临头;恐慌不安。形容心神不安;极其恐惧。跳:发抖。 举个栗子:在那个闷热的夜晚,发生了那种淑娴现在想起还心惊肉跳的事情,使她的精神受到极大的创伤。(冯德英《迎春花》第十五章) 以下是对成语《心惊肉跳》更为具体的描述:
成语解释
担心灾祸临头;恐慌不安。形容心神不安;极其恐惧。跳:发抖。
成语出处
元 无名氏《争报恩》:“不知怎么,这一会儿心惊肉战,这一双好小脚儿再走也走不动了。”
成语简拼
XJRT
成语注音
ㄒ一ㄣ ㄐ一ㄥ ㄖㄡˋ ㄊ一ㄠˋ
常用程度
常用成语
成语字数
四字成语
感情色彩
中性成语
成语用法
心惊肉跳联合式;作谓语、宾语、补语;形容人极度惊惧恐慌。
成语结构
联合式成语
成语年代
古代成语
成语繁体
心驚肉跳
成语例子
在那个闷热的夜晚,发生了那种淑娴现在想起还心惊肉跳的事情,使她的精神受到极大的创伤。(冯德英《迎春花》第十五章)
成语辨形
惊,不能写作“京”。
成语辨析
心惊肉跳和“心有余悸”;都有“心里恐惧”的意思。但心惊肉跳泛指十分恐惧或预感灾祸临头的恐惧心情;“心有余悸”专指事后还感到恐惧。
英语翻译
feel nervous and creepy
日语翻译
恐(お)それおののくさま
俄语翻译
перепугáться до смерти <поджилки трясутся>
其他翻译
<德>vor Angst am ganzen Leib beben<法>trembler de peur <frémir d'horreur>