成语解释
			打草时惊动伏在草中的蛇。原比喻惩治甲方以警告乙方或甲受到打击惩处;使乙感到惊慌。后多比喻行动不慎不严密而惊动对方。
		 
		
			成语出处
			宋 郑文宝《南唐近事》:“鲁乃判曰:‘汝虽打草,吾已蛇惊。’为好事者口实焉。” 
		 
		
		
		
		
		
		
			成语用法
			打草惊蛇连动式;作谓语、定语、宾语;含贬义,多用于否定句。
		 
		
		
		
		
		
		
			成语例子
			空自去“打草惊蛇”,倒吃他做了手脚,却是不好。(明 施耐庵《水浒传》第二十九回)
		 
		
		
		
			成语辨析
			打草惊蛇和“风吹草动”;都有前因后果的关系;但“风吹草动”通常指轻微的动荡和变故。
		 
		
			英语翻译
			act rashly and alert the enemy
		 
		
			日语翻译
			粗忽 (そこつ)をして相手 (あいて)に感 (かん)づかれている
		 
		
			俄语翻译
			ворошá пáлкой траву,вспугнуть змею
		 
		
			其他翻译
			<德>auf das Gras schlagen und die Schlange aufscheuchen <schlafende Hunde wecken><法>si l'on remue l'herbe le serpent s'enfuira <trahir son jeu et par là mettre l'adversaire en garde>