查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
He had a puckish sense of humour.是什么意思?
He had a puckish sense of humour.
他有种恶作剧式的幽默感。
相关词汇
he
had
puckish
sense
of
humour
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
puckish
adj. 淘气的,恶作剧的;
sense
n. 感觉,官能,意识,观念,理性,识别力;vt. 感到,理解,领会,检测出;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
humour
n. 幽默,幽默感 ,感觉,体液;v. 迁就,顺应;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Nick Sullivan previews this season's collections from Paris and Milan.
尼克·沙利文对这一季来自巴黎和米兰的时装系列作了预评。
Their parents had an almost preternatural ability to understand what was going on in their children's minds.
他们的父母有着一种近乎神奇的能力,能够洞悉他们的孩子脑子里在想些什么。
Directors weren't allowed any proprietary airs about the product they made.
主管们不允许对他们生产的产品以所有者自居。
Politicians like to pontificate about falling standards.
政客喜欢自以为是地谈论准则的废弛。
Jeremy Styles, 34, was the house manager for a provincial theatre for ten years.
杰里米·斯泰尔斯,34岁,在一家地方剧院担任了10年经理。
...a posse of reporters...
一群记者
Most young women feel a biological need to procreate.
大多数的年轻妇女都有生儿育女的生理需要。
He had a light breakfast of poached eggs and tea.
他早餐就吃了点水煮荷包蛋,喝了点茶。
Margaret was always a precocious child...
玛格丽特一直是个早熟的孩子。
Marcel Berlins is the presenter of the BBC radio programme Law in Action.
马塞尔·柏林斯是英国广播公司《法治进行时》节目的主持人。
He paused, feeling his scalp prickling under his hat...
他停了下来,觉得帽子下面头皮刺痒。
She puckered her lips into a rosebud and kissed him on the nose.
她双唇努起犹如一朵玫瑰花蕾,在他的鼻子上吻了一下。
We tend to imagine that the Victorians were very prim and proper.
我们倾向于把维多利亚时代的人想象得非常古板、中规中矩。
...a royal film premiere.
盛大的电影首映
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为