查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
为您找到
11179
个与“
我们
”相关的双语例句:
We tend to imagine that the Victorians were very prim and proper.
我们
倾向于把维多利亚时代的人想象得非常古板、中规中矩。
Hank explained our predicament...
汉克说明了
我们
的艰难处境。
This argument seems to show a pitiful lack of confidence in the capabilities of our juries.
这一论点似乎表现出对
我们
陪审团能力的极度不信任,而这种不信任是可悲的。
We perused the company's financial statements for the past five years...
我们
翻阅了公司过去5年来的财务报表。
...the parlous state of our economy.
我们
经济的严峻形势
...a place where we meet and parley...
我们
见面协商的地方
The last thing we should do is make any parallelism between the murderers and their victims.
我们
最不应该做的一件事就是拿凶手和被害人来比较。
We don't expect candidates to be paragons of virtue.
我们
不指望候选人在道德上尽善尽美。
We don't want to cast a pall over the festivities.
我们
不想给庆典蒙上阴影。
We don't want all that palaver, do we?
我们
不想那样小题大做,不是吗?
The temperature when we were there was nudging 80 degree F.
我们
在的时候,那里温度接近80华氏度。
Seems we got here just in the nick of time...
看来
我们
来得正是时候。
Keep quiet or we'll all get nicked.
别出声,要不然
我们
都会被抓住的。
We used to nick biscuits from the kitchen.
以前
我们
常到厨房偷饼干吃。
He believes AIDS is our collective nemesis...
他认为艾滋病是对
我们
所有人的惩罚。
The notions we children were able to form of the great world beyond were exceedingly nebulous...
我们
这些孩子所能形成的对外部世界的认识是非常模糊的。
We were clearly misinformed...
显然
我们
得到的消息是错误的。
We decided, more or less on a whim, to sail to Morocco...
我们
多少有点心血来潮,决定航海去摩洛哥。
We represent the last vestige of what made this nation great — hard work.
是辛勤劳动成就了这个国家,而
我们
就是这一品质硕果仅存的代表。
There was a small restaurant on Sullivan Street where we could talk undisturbed...
沙利文大街上有一家小餐馆,
我们
可以在那里不受打扰地聊。
|<
<<
426
427
428
429
430
>>
>|
热门汉译英
teach
supermarkets
logarithmic
indecision
preparation
huts
dorsolateral
genetically
crow
netted
antiquaries
counsellor-at-law
brewsterite
slums
cleans
head-quarters
consumed
amixetrine
ferrying
vileness
happenstance
gormandizing
frequenting
undoubtedly
moderate
playful
prepping
naval
mania
热门汉译英
左右人命运的
自体消瘦
叉
疟热治疗
犹太教经典
附加法
无罪过的
全时工作的
叉开
不许讲话
无乐趣的
中世纪的骑士比武
平静无事的
朋友般地
贪吃
装有弹簧的
过分的讲究
逆向移动
逼近法
不正常的人
卸妆
无光泽的
装有倒钩的
爪形手
硬挤过去
斜体节属
可爆炸的
是法国最长的河流
短促而尖锐的声音
减去的
告密
充当告密者
纵情酒色的
不适宜居住的小屋
密告
激进主义
激进主义分子
铜的
女毕业生
氢化黏胶
丙酮糖尿
因而产生
交款人
肌肉等的
洗碗碟机
作嘎嘎声
设计
曼内斯曼
甜心爸爸
最新汉译英
wallop
laryngohypopharynx
tuckers
bookies
counter-culture
parents
carboxy-peptidase
gracing
vista
Helminthocladia
tickets
wilds
moths
sagum
lavas
yamma
algas
weirs
donna
swirl
conus
mutes
hosen
ladar
cates
lacca
ponds
campgrounds
husbandry
最新汉译英
使无力
使折皱
使接受
活塞筒
波尼酮
催乳药
保持健康
使完成
正直地
轮流地
维加斯
铬云母
演讲台
中墙板
排好的铅字
自助食品杂货店
快慢针调整装置
有灵异能力的人
水性杨花的女人
人迹罕至的地方
调混颜料的工人
它是一种剧毒药
后来添加的东西
使停转
德国诗人和戏剧家
癌病
梭鱼
拘禁
醒来
陀螺摆
水疗院
石油的
小酒馆
接踵发生
打岔的事
藐小的人
食人者的
己糖激酶
最长的外衣
密不透气的
膨胀性衰退
最下层阶级
插在中间的
听不懂的话
用手挑选的
敲门者
挑选的
酸处理
慰藉的