three years old ;
[例句] 史密斯比我大三岁. Smith is senior to me by three years.
[例句] 她比我小三岁. She is my junior by three years.
motor vehicle,automotive vehicle,locomotive car ;
[例句] 许多机动车事故都是不计后果地酒后开快车造成的。 Many motor accidents are the result of unthinkingly mixing speed and alcohol.
[例句] 大约从1910年起,机动车开始取代马车。 Around 1910 motorized carriages were beginning to replace horse-drawn cabs.
strike down,defeat,beat,crumple up,put to rout ;
[例句] 那位拳击手看准目标,一拳把对手打垮了. The fighter's well - aimed blow curled his opponent up.
[例句] 这一懦怯的攻击把她打垮了. The cowardly attack broke her.
(table) napkin,dinner cloth ;
[例句] 服务员笔直站立着,餐巾折叠着放在他们的手臂上。 The waiters stood to attention with napkins folded over their arms.
[例句] 迈克尔迅速用餐巾将其揩干。 Michael mopped up quickly with his napkin.
be put in prison,be sent to jail ;
[例句] 他被指控为英国间谍,入狱关押了5年。 He was jailed for five years as an alleged British spy.
[例句] 他1977年因冒充警官而再次入狱。 He was returned to prison in 1977 for impersonating a police officer.
radiation energy,radiant energy,radiotechnology ;
[例句] 正如在1.21中所指出的,在总能量中, 辐射能仅占很少的一部分. As indicated in 1.21, the radiation energy is a very small proportion of the total energy.
[例句] 这种表面不会反射辐射能, 因此呈现黑色. Such a surface would reflect no radiant energy, and hence would appear black in color.
put on an old play, etc.,repeat the performance,recur,repeat,re-act ;
[例句] 我的大脑疯狂地运转,把那晚发生的事情飞快地一幕幕重演。 My mind was working frantically, running over the events of the evening.
[例句] 我们不想看到去年的悲剧重演。 We do not want to see a repetition of last year's tragic events.
[口] reputation,fame,name,repute ;
[例句] 他在卡巴莱歌舞表演圈中刚刚开始有点名气。 He was just starting to become known on the cabaret circuit.
[例句] 和她曾经享有的名气相比,这样的角色真的算不了什么。 Such roles are small beer compared with the fame she once enjoyed.
servant,lackey,vassal ;
[例句] 在全体奴仆、车辆的伴随下,国王出发了. The king fared forth , attended by all his servants and many carriages.
[例句] 国王有好多奴仆侍候. The king was attended upon [ on ] by a number of servants.
pour into,stream down into,devote to,concentrate ... on,pump ;
[例句] 她抑制着心中的自怜,将满腔的怜悯之情都倾注在了他的身上。 She summoned up all her pity for him, to smother her self-pity.
[例句] 他不仅给这一工作带来了不少经验,而且倾注了极大的热情。 He brought to the job not just considerable experience but passionate enthusiasm.
[口] (散步;闲走) stroll,saunter,go for a walk ;
[例句] 她溜达着又回到了隔壁房间。 She wandered back into the next door room.
[例句] 我们悠悠哉哉地溜达一会儿,好不好? Let's have a nice little stroll, shall we?
come or go off work,be off duty,knock off,off duty,ring out ;
[例句] 他们打卡下班,于2点50分离开。 They clocked off duty and left at ten to three.
[例句] 我回来的时候,妈妈还没下班。 Ma was still at work when I got back.
[体] smash (the ball),kill shot ;
[例句] 他在发球 、 凌空对打 、 侧击 、 扣杀等许多方面都无与伦比. He is incomparable in many respects - serving, volleying, swipe, and smash.
[例句] 高球扣杀. Overhead smash , overhand smash.
earth pole,terrestrial poles ;
[例句] 选择余地极小,而且其中一些产品的质量很差。 The choice is pitiful and the quality of some of the products is very low.
[例句] 无论是“一粒米”还是“小红点”, 都是形象地极言新加坡之. A grain or a dot, the imagery the point.
cause,result in,bring about,lead,render ;
[例句] 有人坠落压在他身上,致使他颈部受重伤。 He sustained serious neck injuries after he broke someone's fall.
[例句] 极端主义分子猖獗,致使安全部长被解职。 The extremists prevailed, and the security minister was canned.
名 [动] (骡子) mule ;
[例句] 骡背被重负压得塌下了。 The mule's back was hollowed by the weight of its burden.
[例句] 在这些农庄,普遍地以骡代马. Mules are universally substituted for horses on the farms.
tenant (farmer),tenant peasant,renter ;
[例句] 他仍然自然地谈着他的森林 、 他的佃户和他的仆人. He talked as naturally of woods, his tenants, and his servants.
[例句] 我们全是他的佃户――全是在那里站着的那个人的佃户. We are all tenants of his, of that man who is standing there.
[植] leaf mustard;
[例句] 芥菜要在地里长杂草而不是长庄稼时种植。 Mustard is grown in the field when weeds are there, rather than when the growing crops are there.
[例句] 她把自己的鼻子惬意地埋在天芥菜和庚申蔷薇花簇中。 She put her nose luxuriously buried in heliotrope and tea roses.
名 [化] (金属元素) nickel (Ni) ;
[例句] 镍可做成钱币. Nickel can be used for making coins.
[例句] 伯尔尼的研究人员在镍铁矿中发现了氖 - 21. And neon - 21 was found in josephinite by the Bern researchers.
take back,get back,fetch back,recaption,recapture ;
[例句] 昨天我取回了遗留在火车上的包. Yesterday I retrieved the bag I left in the train.
[例句] 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 He reached over and retrieved his jacket from the back seat.