a row,a line,a single file;
[例句] 在许多方面,安妮塔·卢斯看着都不像是从事剧本创作这一行的。 Anita Loos was in many respects untypical of the screenwriting trade.
[例句] 5只划艇排成一行从对岸出发了。 A string of five rowing boats set out from the opposite bank.
according to,in the light of,(对比) contrast ;
[例句] 把下列数字和你卡片上的数字比照一下。 Check the numbers below against the numbers on your card.
[例句] 我继续比照医生办公室里的图表来判断他病情的发展。 I continued to measure his progress against the charts in the doctor's office.
serve as,act as,play the part of,pose as ;
[例句] 我妈妈充当了泽尔达和她妈妈之间的调解人。 My mom was the one who mediated between Zelda and her mom.
[例句] 希尔想要充当和事佬。 Hill tried to play the peacemaker.
drop out,drop off,fall behind,lag behind,break the ranks ;
[例句] 两名掉队者落后了20码。 There were two stragglers twenty yards back.
[例句] 我们爬山时,他掉队了. He fell behind when we were climbing the mountain.
interview,have an interview with,pay a visit to,go and see ;
[例句] 在我们走访的学生宿舍里,大多明令禁止胡作非为。 In most of the residence halls we visited, rules prohibit disorderly conduct.
[例句] 他们会到他那里走访一下,看看他的情况。 They would go out on his route and check him.
together,concomitance,concomitant ;
[例句] 我和史蒂夫成了知己,几乎时刻相伴。 Steve and I became soul mates, near-constant companions.
[例句] 这一产业和初期铁路的建造相伴而生。 The industry is coeval with the construction of the first railways.
sooner or later,early or late,first or late,some time or other ;
[例句] 她迟早会被警方逮住的。 Sooner or later she would be caught by the police.
[例句] 迟早我得自己承担后果。 Sooner or later, I'm going to have to face the music.
preliminaries ;
[例句] 世界杯预选赛 a World Cup qualifier
[例句] 瑞恩·吉格斯可能出现在威尔士队世界杯预选赛的首发阵容中。 Ryan Giggs is likely to be in Wales's starting line-up for their World Cup qualifying match.
claim ;
[例句] 在有人办理正式手续认领以前,这个孩子不属于任何人。 This child is nobody's child until someone makes her theirs officially.
[例句] 价值960万英镑的诱人奖品无人认领。 Prizes worth a mouth-watering £9.6 million are unclaimed.
(推荐) recommend (a person) ;
[例句] 你能把他举荐给经理 吗 ? Can you recommend him to the manager?
[例句] 法老的臣子看见她,就把她举荐给法老, 于是她就被带去收进法老的内宫中. Pharaoh's courtiers saw her and praised her to Pharaoh, and she was taken into Pharaoh's household.
treasure-house,treasury vault,treasury,any valuable collection,mine ;
[例句] 那本词典是个巨大的信息宝库。 The dictionary is a vast treasure trove of information.
[例句] 拥有一座藏满了珍贵记忆的宝库真是令人欣慰。 It is comforting to have a storehouse of treasured memories.
blend,mingle ;
[例句] 他的生活与大自然亲密交融. He lived in close communion with nature.
[例句] 彩虹的不同色彩交融调和. The colors of the rainbow blend into one another.
pine needle ;
[例句] 脚下厚厚的松针踩上去软绵绵的。 The carpet of pine needles was soft underfoot.
[例句] 地上落了厚厚的一层松针。 The ground was thickly carpeted with pine needles.
(管材的连接件) union joint,nozzle,union coupling,sleeve ;
[例句] 所列出的弯管接头是你们所生产的唯一的装置 吗 ? Are the flex connectors listed the only units you manufacturer?
[例句] 如有必要,拆卸轴管和轴管接头间的密封件. Remove sealer from axle tube to housing junction, if necessary.
very close relative,close kin ;
[例句] 我们是至亲. We are nearly related.
[例句] 我姑母是我唯一的至亲. My aunt is my only immediate relative.
resound,reverberate ;
[例句] 突如其来的一声巨响在建筑物间回荡着,震碎了玻璃。 The bang came suddenly, echoing across the buildings, shattering glass.
[例句] 回荡在他脑海里的旋律都走调了。 The melody that ran through his brain was composed of bad notes.
动 (吮吸; 嘬) suck ;
[例句] 虫咬了我的手指头, 还是你给我吮伤痕. When an insect bit my hand, you sucked the bad blood out.
[例句] " 我家的邦妮吮大拇指, 我怎么也制止不住她. " My Bonnie sucks her thumb. I can't make her stop it. "
duplicate,copy ;
[例句] 两张抄件由船长或其代理签字. Two copies will be signed by the ship's master or his agent.
[例句] 抄件与原件相符. The copy corresponds with the original.
reprint,reproduction,refurbished version,[美] knock-off (时装设计),republication ;
[例句] 这几乎就是苏格兰局势的翻版。 This is almost the mirror image of the situation in Scotland.
[例句] 《观察家报》认为这部剧“是大家熟悉的米勒式主题的拙劣翻版”。 The Observer found the play "a feeble rehash of familiar Miller themes"
deduct a percentage from a sum of money,draw a percentage ;
[例句] 一般应采取提成方式支付. Payments shall generally be made in the form of royalties.
[例句] 他们通过外贸经营总额中提成的形式得到津贴. They received a subsidy in the form of a percentage of all foreign trade operations.