《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 油橄榄

    [植] olive,olive growing ;
    [例句] 茎: 油橄榄具有明显的主干.主枝和分枝. Bine: Olive is had apparent force, bough and ramose.
    [例句] 陇南是甘肃省唯一的产茶区,又是全国油橄榄的最佳适生区. Longnan has the only tea area in Gansu and the best olive area in China.
  • 结伴

    go with,mate ;
    [例句] 两名结伴旅行的优雅苏格兰男子就餐时穿了潇洒的苏格兰方格呢短裙。 Two elegant Scotsmen travelling together wore dashing kilts at dinner.
    [例句] 男人和少女结伴跳舞。 Men and teenage girls pair up to dance.
  • 远征

    expedition,anabasis ;
    [例句] 远征队的费用由校方支付. The cost of the expedition was defrayed by the college.
    [例句] 出发远征的那个早上,我醒来就有一种灾难即将来临的感觉。 On the morning of the expedition I awoke with a feeling of impending disaster.
  • 定律

    (通过大量事实归纳而成的结论, 是客观规律的表达形式之一) law ;
    [例句] 他们拒不向政治经济学定律顶礼膜拜。 They refrained from genuflecting to the laws of political economy.
    [例句] 牛顿万有引力定律 Newton's law of gravity
  • 扳机

    trigger ;
    [例句] 一名男子拿枪指着他们,接着扣动了扳机。 A man pointed a gun at them and pulled the trigger.
    [例句] 他的食指扣住扳机,然后又松开了. His index finger tightened on the trigger but then relaxed again.
  • 萦绕

    hover,linger ;
    [例句] 歌唱家的声音仍萦绕在我耳边. The voice of the singer still rings in my ears.
    [例句] 对家乡的回忆终日萦绕在我的脑际. I carry memories of my homeland around with me.
  • 裁员

    cut down the number of persons employed,reduce the staff ;
    [例句] 将会裁员160人的消息在该团体中掀起了一阵骚动。 News of 160 redundancies had sent tremors through the community.
    [例句] 该公司不得不为裁员支付4.72亿英镑的补偿款。 The company has had to make redundancy payments of £472 million.
  • 烟灰

    tobacco or cigarette ash,soot ;
    [例句] 他的办公室一片狼藉,文件成堆,烟灰满缸。 His office was a disaster area of papers and full ashtrays.
    [例句] 把烟灰磕出来再装烟丝. Knock the ash out of your pipe before you refill it.
  • 后缀

    [语] suffix,postfix ;
    [例句] 后缀ist加在 sex 之后可构成sexist一词. The suffix " ist " can be added to'sex " to form the word'sexist ".
    [例句] 后缀ist加在sex之后可构成sexist一词。 The suffix "ist" can be added to "sex" to form the word "sexist".
  • 失察

    oversight,neglect one's supervisory duties ;
    [例句] 失察不是借口, 而是严重的错误. Oversight is not a excuse, but a severe fault.
    [例句] 疏忽之处疏忽的情况;失察或失误. An instance of being inadvertent an oversight or a slip.
  • 惠顾

    [敬] (惠临) your patronage [kindness,favour],be my customer,patronize (多用于商店对顾客) ;
    [例句] 如蒙惠顾,不胜荣幸. I hope to be honored with further orders.
    [例句] 我们欢迎您的惠顾. We would like to have your custom.
  • 困乏

    tired,fatigued,exhausted,weary ;
    [例句] 去睡觉吧,你看上去困乏极了. Go to bed. You look tired out.
    [例句] 贫血症状包括全身疲劳和困乏。 Symptoms of anaemia include general fatigue and lassitude.
  • 行礼

    salute,give [make] a salute ;
    [例句] 他们经过院长面前时脱帽行礼. They cap when they pass the president.
    [例句] 国王进来时,宫廷里所有人都向他躬身行礼. All the men in the court bowed before the king as he entered.
  • 零头

    odd,remnant,change,small change,oddment ;
    [例句] 她将零头布凑成整块. She pieced together odds and ends of cloth.
    [例句] 广告价格是168美元, 但是店主减去了零头. The advertised price was 168 dollars, but the shopkeeper knocked off the odd shillings.
  • 预演

    preview,walk through,prolusion,rehearsal,rehearse ;
    [例句] 白日梦可能像是真实情景的预演。 Daydreams may seem to be rehearsals for real-life situations.
    [例句] 这次投票被看作是即将到来的选举的预演。 The vote was seen as a test run for elections to come.
  • 踏勘

    make an on-the-spot survey,scouting,exploration ;
    [例句] 为确定恰当的普查方法,人们建议踏勘性普查. Orientation survey to establish the most suitable search techniques are recommended.
    [例句] 空中测取水面热图是踏勘性研究的一种快速方法. Thermal mapping of the water surface from the air is a fast method for reconnaissance studies.
  • 天灾

    natural disaster [calamity],act of God,visitation of Providence ;
    [例句] 总统将这场灾难说成是天灾。 The President described the disaster as an act of God.
    [例句] 当时人们还曾迷信地认为,它的一出现就会有天灾. At that time it was believed that its appearance foretold disaster.
  • 刨花

    wood shavings [chips],paring ;
    [例句] 一阵风把刨花吹得到处乱飞. A gust of wind fluttered the shavings wood.
    [例句] 木匠店的地板上满是刨花. The floor of the carpenter's shop was covered with shavings.
  • 腐肉

    slough,carrion ;
    [例句] 它们在广阔的区域内搜寻腐肉。 They range widely in search of carrion.
    [例句] 以腐肉为食的乌鸦 crows feeding on carrion
  • 辐条

    [口] spoke ;
    [例句] 把你自己想象成轮轴,周围由关系的辐条环绕. Imagine yourself as center of a wheel surrounded by spokes of contacts.
    [例句] 他手里拿着两脚规,是用两根长辐条做成的. In his hands he holds a compass made of two pointed sticks.