《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 伴星

    [天] comes,companion,companion star,secondary (双星中光度较暗, 质量较小的恒星) ;
    [例句] 当伴星围绕着主星运转时, 它交替地朝着地球或背离地球运转. As a companion star orbits its primary , it alternately approaches and recedes from the Earth.
    [例句] 逆戟鲸的伴星在冬天来到, 带着我们的救世主来到的消息. Comes the orca whale in winter, with the news of our Savior's coming.
  • 相比

    compare with,match,compare,parallel ;
    [例句] 与前一年相比,哥伦比亚广播公司的收视率再次大幅提高。 CBS's ratings again showed huge improvement over the previous year.
    [例句] 同其他同类情况相比,这件事还算简单。 This is a straightforward case, as these things go.
  • 灰泥

    [建] gatch,marl,plaster,compo,mortar ;
    [例句] 这幢楼刷的是浅灰色的灰泥,看上去有些陈旧。 The building was of greyish plaster and looked old.
    [例句] 很明显灰泥已脆裂老化,全剥落下来了。 Obviously the plaster's just perished and all fallen off.
  • 劝慰

    console,soothe ;
    [例句] 我尽力劝慰他不要生气. I tried my best to soothe his anger.
    [例句] 好言劝慰使人宽心. The kind advice rests easily on one's conscience.
  • 屈尊

    [套] condescend,deign,descend,stoop to ;
    [例句] 施奈德拍了拍那个女孩的脸颊,一副优越屈尊的样子。 Schneider patted the girl patronizingly on the cheek.
    [例句] 别在我面前摆出一副屈尊俯就的样子! Don't you patronize me!
  • 自首

    voluntarily surrender oneself,confess one's crime,make a political recantation,surrender to the enemy,cop-out ;
    [例句] 对于那些不肯自首的罪犯应予缉拿归案。 Those who do not come forward should be hunted down.
    [例句] 劫持者向警方自首了,目前警方正在审讯他。 The hijacker gave himself up to police, who are now questioning him.
  • 遇到

    run into,encounter,come across,barge up against,fall across ;
    [例句] 在这种情形下,他们遇到困难就不足为怪了。 Under such circumstances, it is little wonder that they experience difficulties.
    [例句] 如果你遇到难题的话他们会帮助你。 They will be there to help if you get stuck.
  • 砾岩

    conglomerate,conglomeration,conglomerate rock,bibbey-rock ;
    [例句] 砂岩和砾岩分别是砂和砾石固结的产物. Sandstone and conglomerate are the consolidated equivalent of sand and gravel.
    [例句] 钻粉和岩心已穿过了砾岩夹层. Cuttings and core from the drill - holes have intersected conglomerate bands.
  • 投稿

    submit a piece of writing for publication,contribute,contribution ;
    [例句] 有一群经常投稿的人对这份杂志是极为重要的. The core of regular contributors is essential to the magazine.
    [例句] 她定期给校刊投稿. She regularly contributes to the college magazine.
  • 篡改

    (用作伪的手段改动或曲解) distort,misrepresent,tamper with,falsify,juggle ;
    [例句] 少数官员准备篡改规则。 A minority of officers were prepared to bend the rules.
    [例句] 引语可能会被篡改,使用时断章取义。 Quotes can be manipulated and used out of context.
  • 精髓

    marrow,pith,quintessence,heart,distillation ;
    [例句] 这次改编非常好地抓住了库尔特·冯内古特小说的精髓。 This adaptation perfectly captures the spirit of Kurt Vonnegut's novel.
    [例句] 其他人声称爱尔兰最精髓的东西是通过语言表现出来的。 Others claim that Ireland's very essence is expressed through the language.
  • 本金

    capital,principal,corpus ;
    [例句] 如果我们不再投入资金,我们会失掉本金。 If we don't put money in we will lose our investment.
    [例句] 常规的按揭还款额既包含本金也包括利息。 With a conventional repayment mortgage, the repayments consist of both capital and interest.
  • 招致

    recruit ,scout about for,incur,bring about,beget ;
    [例句] 他试图让他们平静下来,但却招致他们大声的嘲笑。 He tried to calm them, but was greeted with shouts of derision.
    [例句] 情感的流露会招致猜疑。 Displays of emotion are regarded with suspicion.
  • 马匹

    horse ;
    [例句] 新数据库将对马匹饲养者有极大的帮助。 The new database will help horse breeders enormously.
    [例句] 汽车逐渐替代了马匹。 Cars gradually took over from horses.
  • 并指

    ankylodactylia,syndactylia,dactylosymphysis,syndactyl(e) ;
    [例句] 我用肘碰了她一下并指了指街对面的那个男的. I nudged her and pointed to the man across the street.
    [例句] 把这年轻人带上岸并指给他去劳务市场的路. Take the young man ashore with you and show him the way to the labour market.
  • 仆人

    (domestic) servant,flunky,servitor,yeoman ;
    [例句] 有很多仆人服侍她。 There were plenty of servants to wait on her.
    [例句] 人们担心的是科学会成为工业的仆人。 The fear is that science could become the handmaiden of industry.
  • 怒火

    flames of fury,fury,dander,inflammation ;
    [例句] 他眼中的怒火吓得她汗毛倒竖。 The rage in his eyes made her blood run cold.
    [例句] 在黑人社区里,人们的心中都揣着一团怒火。 There is a smouldering anger in the black community.
  • 补缀

    mend,patch,darn,(拼凑) patch up,patchery ;
    [例句] 她从来都不 补缀 衣服.因此,衣服上到处都是破洞. She never mends her clothes; they all have holes in them.
    [例句] 采用FCFS动态窗口优化补缀多播算法来满足一般影片的点播请求. FCFS Dynamic Optimized Patching Multicast is used in service for lukewarm movies.
  • 死者

    [医] defunct,the dead,the deceased,the departed,decedent;
    [例句] 死者的身份现在已经确定。 The identities of the deceased have now been determined.
    [例句] 他们被命令抬走伤员,丢下死者。 They were told to carry their wounded and leave their dead.
  • 递送

    send,deliver,delivery,send in ;
    [例句] 信使受命递送两封封讫的信。 A courier was despatched with two sealed envelopes.
    [例句] 由于削减成本,邮件的递送可能会延迟。 Deliveries of mail could be delayed because of cost-cutting.