《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 职守

    post,duty ;
    [例句] 忠于职守的队员 a committed member of the team
    [例句] 他因擅离职守受到了军法审判。 He was court-martialled for desertion.
  • 干燥剂

    desiccative,drier,[化] desiccant,drying agent,dryer ;
    [例句] 可从干燥剂重量的增加来确定绝对温度. From the increase in the weight of the desiccant the absolute humidity can be determined.
    [例句] 结论此种食品干燥剂致眼部化学伤为碱烧伤. Conclusion Chemical eye burn caused by desiccant were alkaliburn with grave consequences.
  • 失步

    fall out step,step out,step failing out ;
    [例句] 为克服间接反映发电机功角的传统失步保护所存在的问题,介绍了一种利用发电机调速系统来直接测量发电机功角的方法. In order to avoid the problems by traditional out of step protections based on measurement - angle.
    [例句] 最后,根据失步中心的分布情况, 利用图论的思想实现了文中的动态解列方案. After the identification of oscillation center, a dynamic splitting scheme based graph theory is realized.
  • 褫夺

    strip,deprive,curtail ;
    [例句] 一宣告褫夺私权身体的光辉,而且内部的智慧被增加. One attaints physical radiance and inner wisdom is increased.
    [例句] 不得通过任何褫夺公权的法案或者追溯既往的法律. Clause 3 : No Bill of Attainder or exfacto Law shall be passed.
  • 糊精

    [化] dextrin,artificial gum,gummeline,dextrine ;
    [例句] 介绍了环糊精衍生物的种类及主要特性. Kinds and important characteristics of cyclodextrin derivatives are also introduced.
    [例句] 以糊精作为造孔剂及粘结剂,制备出了多孔碳化硅陶瓷. The dextrin was used as pore - making agent and binder.
  • 名 (花蕊) stamen or pistil,pistil ;
    [例句] 现在她决定不再把赫蕊埃特闷在葫芦里了. She now resolved to keep Harriet no longer in the dark.
    [例句] 但我不能承认他是赫蕊埃特的对手. I cannot admit him to be Harriet's equal.
  • 难度

    degree of difficulty,difficulty ;
    [例句] 爱乐乐团精彩演绎了这首高难度乐曲。 The Philharmonia played this staggeringly difficult music superlatively well.
    [例句] 采访政治家可能并不是什么高难度的事,但的确很重要。 Interviewing politicians may not be rocket science, but it does matter.
  • 名 [化] (特指苯酚) phenol,hydroxybenzene ;
    [例句] 当二硝基酚施于叶子时, 减少了蔗糖的的运输. Dinitrophenol, when applied to the leaf, reduced sucrose transport.
    [例句] 吡咯, 噻酚和呋喃的情况就是这样. Such is the case in pyrrole, thiophene, and furan.
  • 引路

    lead the way,approach road,approach,guide,blaze a way in ;
    [例句] 引路上车辆行驶缓慢。 The traffic on the approach road slowed to a crawl.
    [例句] 盲人有时靠狗引路. A blind man is sometimes guided by a dog.
  • 理事

    member of a council,director,syndic,trustee ;
    [例句] 所谓理事, 应当肥胖,傲慢,一副慈善模样. The trustee, as such, is fat and pompous and benevolent.
    [例句] 所有五个常任理事国都曾经行使过否决权. All five permanent members have exercised the veto right at one time or another.
  • 浪子

    prodigal,loafer,wastrel,dissipator,libertine ;
    [例句] 浪子回头金不换. A prodigal who returns is more precious than gold.
    [例句] 他这个昔日浪子, 今日成了先进工作者. A former loafter, he is now an advanced worker.
  • 浪荡

    loiter about,loaf about,dissolute,dissipated,loiter ;
    [例句] 他现在坦率承认自己以前浪荡不羁的生活方式很大程度上都是浅薄的。 He now frankly admits that much of his former playboy lifestyle was superficial.
    [例句] 鲁尔自称是个浪荡子. Rule called himself a man of pleasure.
  • 劝戒

    admonish,expostulate,dissuasion ;
    [例句] 她已经放弃了一切劝戒托马斯的尝试. She had abandoned all attempts at remonstrance with Thomas.
    [例句] 成为一位真正能从上帝的话劝戒人的工人!请参考下列查询资料. Become truly competent to teach God's Word and to counsel from Scripture.
  • 疆土

    territory ;
    [例句] 苏联入侵另一半的疆土,亚美尼亚人直至一九九一年才获独立. The Soviet Union invaded and Armenia did not regain independence until 1991.
    [例句] 这个疆土辽阔、根基脆弱的帝国看起来的确是摇摇欲坠了. This vast and ill - founded empire seems indeed nodding to its fall.
  • 浸泡

    soak,bath,immerse,steep,dip in ;
    [例句] 把水果和坚果放进罐子里,用白兰地酒浸泡。 Pack the fruits and nuts into the jars and cover with brandy.
    [例句] 密封之后再浸泡4至5天。 Seal tightly then leave for four to five days to macerate.
  • 点数

    check the number (of pieces, etc.),count,points,tally,count out ;
    [例句] 1938年,凯恩以点数击败杰基·杜里克,获得了世界拳王称号。 Kane won the world title in 1938 when he outpointed Jackie Durich.
    [例句] 她把手中的钱展成扇形开始点数. She fanned the money in her hand and began to count.
  • 拔出

    extract,extraction,draw,evulsion,pull out ;
    [例句] 他拔出匕首转身面向追他的人。 He drew his dagger and turned to face his pursuers.
    [例句] 我拔出刀威胁她。 I pulled a knife and threatened her.
  • 酒徒

    wine bibber,tippler,drinker,rumpot,toper;
    [例句] “水手”是供台球玩家和酒徒消遣的酒吧。 The Seaman was a bar for pool players and hard drinkers.
    [例句] 其他酒徒则对这位老伙计十分同情. The other drinkers take pity on the old fellow.
  • 工作服

    coverall,dungaree,[化] labour suit,work cloths,fatigue dress ;
    [例句] 实际上我认识她,但是我身着工作服,与她擦身而过的时候却没被认出来。 I actually knew her, but in overalls I passed unrecognised.
    [例句] 他的工作服已经被油浸透,该洗洗了。 His work clothes, having become saturated with oil, had to be cleaned.
  • 星表

    star catalogue ;
    [例句] 有的星表还提供了运动, 是否变光以及双星 、 聚星等等的资料. Some catalogs provide data on motions , variability, duplicity, etc.
    [例句] Tycho2星表包括了全天250万颗恒星数据. The Tycho 2 catalogue contains 2.5 million entries over the whole sky.