《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 料到

    foresee,expect ;
    [例句] “我早该料到了!”伯内特小姐加重语气说。 "I might have known it!" Miss Burnett said with emphasis.
    [例句] 他没料到会如此疼痛难忍。 He had not expected the pain to be unendurable.
  • 大意

    general idea,main points,gist,tenor;
    [例句] 他可能一时大意说漏了嘴。 He might have let something slip in a moment of weakness.
    [例句] 我明白她谈话的大意。 I follow the drift of her conversation.
  • 哑铃

    [体] dumbbell ;
    [例句] 用哑铃来锻炼上身。 Give your upper body a workout by using handweights.
    [例句] 我在健身房举哑铃。 I was in the gym lifting weights.
  • 屋檐

    eave,check,easing,eaves,penthouse ;
    [例句] 屋檐下挂着冰凌。 There were icicles hanging from the eaves.
    [例句] 在屋檐下筑巢的鸟 birds nesting under the eaves
  • 电气化

    electrification,electrify,electrization ;
    [例句] 全国的铁路系统几乎全部实现了电气化. The national railway system has nearly all been electrified.
    [例句] 你一定疯了,竟穿越那条电气化列车轨道. You must have been round the twist to walk across the electric railway tracks.
  • 电唱机

    electric gramophone,phonograph,record player,electrola ;
    [例句] 琳达, 把电唱机关小声点, 我想看书. Linda, turn down the record player. I'm trying to read.
    [例句] 我去年买了一台电唱机. I bought an electric gramophone last year.
  • 升降舵

    [航空] elevator ;
    [例句] 与水平安定面相连的是两个称为 “ 升降舵 ” 的可动操纵面. Attached to the stabilizers are two movable surface called " elevator ".
    [例句] 俯仰力矩的变化由升降舵的偏转来提供. A variable pitching moment is provided by moving the elevator.
  • 勃起

    have an erection,erect,erection ;
    [例句] 勃起是使你变成吸血鬼唯一的办法 吗 ? Getting hard was the only case for you to turn to a vampire?
    [例句] 他曾勃起了一回, 不过又软下去了. He had one hard on, but it faded out.
  • 随笔

    informal essay,desultory essay,familiar essay,casual literary notes,essay ;
    [例句] 这是一篇具有思想性的随笔. This is a thoughtful essay.
    [例句] 他的作品有传统的随笔(《拜火 》,《蓓蕾与鸟声》); 又有讽刺性的游记(《通天的铁路 》 ). There were conventional essays " Fire Worship " , " Buds and Bird Voices " ; satirical excursions " The Celestial Railroad ".
  • 蒸发器

    evaporimeter,evaporator ;
    [例句] 蒸发器的蒸汽线装有雾沫分离器. The evaporator vapor lines are fitted with an entrainment separator.
    [例句] 描述单效蒸发器的方程,用下述方法推导. The equations describing a single - effect evaporator are developed in the following manner.
  • 远足

    pleasure trip on foot,hike,walking tour,go hiking,excurse ;
    [例句] 在20世纪80年代越来越多的人喜欢上了远足或是打高尔夫球。 Walking and golf increased in popularity during the 1980s.
    [例句] 远足后,她比平时感觉更饿。 She felt more than usually hungry after her excursion.
  • 拔除

    pull out,uproot,eradicate,remove ;
    [例句] 他们已被迫将葡萄藤连根拔除,改种小麦。 They had been forced to uproot their vines and plant wheat.
    [例句] 将一株树连根拔除需要一分钟左右. Time required to uproot a tree is about a minute.
  • 敦促

    (sincerely) urge,press ;
    [例句] 当局已经敦促人们储备燃料。 The authorities have urged people to stock up on fuel.
    [例句] 我们敦促各学院和大学澄清其甄选学生的过程。 We urge colleges and universities to demystify the selection process.
  • 不当

    unsuitable,improper,inappropriate ;
    [例句] 法官说警方对围攻安排不当。 The judge said the police had mishandled the siege.
    [例句] 他被告知房门安装不当。 He was told that the doors had been fitted incorrectly.
  • 高手

    past master,master-hand,ace,proficient,superior;
    [例句] 她是个情场高手。 She was a real one for flirting with the boys.
    [例句] 乐队的这两位作词人都是非常出色的填词高手. Both the band's writers are fascinating lyricists.
  • 规劝

    admonish,advise,expostulate,remonstrate,remonstrance ;
    [例句] 他规劝他的朋友上班不要迟到. He admonished his friend not to be late for work.
    [例句] 对于长辈的规劝,我们不应轻视. We should not set light by the advice of our seniors.
  • 外延

    extension,[计] epitaxy ;
    [例句] 这个高的数值可以和从化学气相淀积外延得到的数值相比拟. The higher value is comparable to those obtained in CVD epitaxy.
    [例句] 它的外延是一项真理标准. Its denotation is a truth - value.
  • 招牌

    shop sign,signboard,facia,sign ;
    [例句] 工厂外的招牌上写着“婴儿乳品厂”。 The signboard outside the factory read "baby milk plant".
    [例句] 炖野兔是厨师詹卡洛·莫里的招牌菜之一。 Rabbit stew is one of chef Giancarlo Moeri's signature dishes.
  • 跌倒

    fall,tumble,slip up ;
    [例句] 我站了起来,几乎跌倒,身体摇晃着靠在甲板的围栏上。 I stood up and almost fell, reeling against the deck rail.
    [例句] 当他赶上那个男人时,他装出了要跌倒的样子。 As he drew abreast of the man he pretended to stumble.
  • 谐谑

    banter,jest,pleasantry,wisecrack ;
    [例句] 他再三坚持说他的工作不是谐谑而是教导 ( 甚至是说教 ). He insists over and over that his task is not buffoonery, but teaching ( or even preaching ).
    [例句] 诗作如此谐谑,颇值人们注意和研究. Such being the casethe phenomenon merits attention and research.