《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 名 [史] (古代的行政区划) prefecture,county,eparchy,shire,zillah ;
    [例句] 什罗普郡的风景也对欧文产生了影响。 The Shropshire landscape was an influence on Owen too.
    [例句] 昨天南约克郡法院准予他获得保释。 He was yesterday given bail by South Yorkshire magistrates.
  • 权势

    power and influence,ascendence,ascendency,lordliness,puissance ;
    [例句] 上校倚仗权势让他的中士划船划了一路。 The Captain pulled rank and made his sergeant row the entire way.
    [例句] 她唯一的目的就是扩大个人权势。 Her sole aim is personal aggrandizement.
  • 面貌

    face,features,looks,lineament,visage ;
    [例句] 近几年来英国的面貌发生了很多变化。 Superficially there have been many changes in Britain in recent years.
    [例句] 她几乎是一手改变了英国政治的面貌。 She changed the face of British politics almost single-handed.
  • 昏厥

    (突然发作的短时间意识丧失) faint,swoon,asphyxia,syncope ;
    [例句] 恐惧和担心使她昏厥在地. Her fright and concern sunk her down in a deep swoon.
    [例句] 他从昏厥中苏醒过来. He recovered from a faint.
  • 议员

    member of a legislative assembly,assemblyman,parliamentarian,[英] (国会议员) Member of Parliament (MP),councillor ;
    [例句] 议员席上不断有人在嘲讽和打岔. There was constant jeering and interruption from the floor.
    [例句] 你也应该让本地议员了解你的观点。 You should also make your views known to your local MP.
  • 如果

    if,in case,in the event of,supposing that,in the event ;
    [例句] 如果你等待,发生的只有变老。 If you wait, all that happens is that you get older.
    [例句] 当生活很艰难,你想要放弃的时候,请记住,生活充满了起起落落,如果没有低谷,那站在高处也失去了意义。 When life gets hard and you want to give up, remember that life is full of ups and downs, and without the downs, the ups would mean nothing.
  • 细心

    careful,attentive,chariness,circumspection,scrupulosity ;
    [例句] 他是个十分细心的经理,出类拔萃的经理。 He has been a meticulous manager, a manager par excellence.
    [例句] 每个星期她都细心地在笔记本上记下所有收到的款项。 Each week she meticulously entered in her notebooks all sums received.
  • 拆除

    demolish,dismantle,remove,pull down,backout ;
    [例句] 我猜他们早晚会拆除这座楼的。 I imagine they'll be tearing the building down sooner or later.
    [例句] 他们已经拆除所有能够袭击欧洲的战术核导弹。 They have removed all tactical nuclear missiles that could strike Europe.
  • 灼热

    scorching hot,broil,glow,incandescence,ardor ;
    [例句] 它的叶子在灼热的阳光下微微耷拉着。 Its leaves drooped a little in the fierce heat of the sun.
    [例句] 火山喷出更多灼热的火山灰、气体和岩块。 The volcano spewed out more scorching volcanic ashes, gases and rocks.
  • 动 throw,toss,throw away,cast aside;名 (姓氏)a surname,chuck ;
    [例句] 门厅里到处乱扔着玩具和雨靴。 The entrance hall is littered with toys and wellington boots.
    [例句] 他会把自己的脏衣服扔进洗衣篮里。 He'd put his dirty laundry in the clothes basket.
  • 棒料

    [冶] bar,barstock ;
    [例句] 金属棒料在旋弯交变应力作用下会发生疲劳断裂. Metal bar wound be fractured under the rotating - bending fatigue alternating stress.
    [例句] 母插座和公插头采用实心棒料精密制造. Socked and plug are precision machined from solid bar stock.
  • 涂抹

    daub,smear,scribble,scrawl,lay on ;
    [例句] 涂抹染发剂可能会搞得一团糟,特别是长发。 Applying the dye can be messy, particularly on long hair.
    [例句] 她把糖霜浇在蛋糕上面,并用刀子轻轻涂抹开。 She spread the icing over the cake, dabbing it with a knife.
  • 腰带

    waistband,belt,girdle,[生] pelvic girdle,caestus ;
    [例句] 腰带、和服和其他衣服都是儿童款的。 The sash, kimono, and other garments were made to fit a child.
    [例句] 她走上前去从即将离职的总统手中接过了就职腰带。 She arrived to receive the sash of office from the outgoing president.
  • 越橘

    cowberry blueberry,huckleberry,whortleberry,cowberry,lingonberry ;
    [例句] 越橘已经成了主要经济作物。 Cranberries have become a major cash crop.
    [例句] 越橘的酸味很可口。 The tart flavour of the cranberries adds piquancy.
  • 舱底

    bottom of a ship's hold ;
    [例句] 各型船中,输送舱底污水、废油. All types of ships conveying for sewage and wasteoil.
    [例句] 轮机的主要机器设备均布置在舱底. Main machinery equipment are arranged at the bottom.
  • 二价

    divalent,bivalence,bivalency,dyadic,bivalent ;
    [例句] 我们都是不二价. Our prices are all fixed.
    [例句] 他说这白菜概不二价. He said he won't accept any bargaining for the cabbage.
  • 搪塞

    dodge,palter,prevaricate,stall sb. off,boggle ;
    [例句] 我问过她这件事,但她一味搪塞。 I've asked her about it but she fobs me off.
    [例句] 这位州长是搪塞新闻记者的能手. The governor was an expert at fencing with reporters.
  • 煮沸

    boiling,elixation,coction,boil,ferv. ;
    [例句] 水煮沸5分钟便可得到净化。 Water can be purified by boiling for five minutes.
    [例句] 往平底锅里加满水,小火煮沸。 Fill a saucepan with water and bring to a slow boil.
  • 口径

    bore,caliber,requirements,specifications,calibre ;
    [例句] 口径为120毫米的迫击炮的射程是1.8万码。 The 120mm mortar has a range of 18,000 yards.
    [例句] 我们必须口径一致. We must all say the same.
  • 局限性

    boundedness,limitations ;
    [例句] 转换生成语法局限性更大。 Transformational grammars are more restrictive.
    [例句] 可是这一过程仍旧无法被控制, 也可能有无法预料到的局限性. The process still can't be controlled, and may have unforeseen limitations.