plough and sow,work on the farm,tillage,till,culture ;
[例句] 他们会在其余土地上实施较轻程度的集约化耕种吗? Will they farm the rest of their land less intensively?
[例句] 他的田地耕种不当。 His lands were poorly farmed.
firm,secure,fast,solid,fastness ;
[例句] 他们互相关心,关系牢固,这才熬过了艰难岁月。 The warmth and strength of their relationship carried them through difficult times.
[例句] 总有一天,生活会考验这种关系是否牢固。 Sooner or later, life will put the relationship to the test.
[医] (因细菌感染生脓) fester,suppurate,maturation,ecpyesis,maturate ;
[例句] 伤口 化脓 了. The wound gathered [ suppurated ] .
[例句] 肺脓肿是肺部的一种化脓性感染,导致肺实质的破坏. Lung abscess is a suppurative infection of the lung resulting in destruction of lung parenchyma.
fluent,smooth,lucid and nice,fluency ;
[例句] 亚历克斯快到7岁时才能流利地阅读。 Alex didn't read fluently till he was nearly seven.
[例句] 他说得更加流利了。 His words flowed more readily.
water channel,trough,pentrough,mantle,flume ;
[例句] 滴水板、水槽和塞孔一定要定期消毒。 Make sure the draining board, sink and plug hole are regularly disinfected.
[例句] 她走到水槽边,把空玻璃杯灌上水。 She went to the sink and ran water into her empty glass.
[光] focal distance,focal length,foci,focus ;
[例句] 这部相机有两个焦距. The camera has two focuses.
[例句] 比较贵的照相机有可调焦距. More expensive cameras have adjustable focusing.
form of a written or printed character,script,style of calligraphy,typeface,font ;
[例句] 标题使用粗黑字体,显著的成就要用着重号标示。 Use bold type for headings and bullet points for noteworthy achievements.
[例句] 这种机器能够识别手写字体,并将其转化为打印文本。 The machine can recognise hand-written characters and turn them into printed text.
superelevation,freeboard,freeboard height,super high ;
[例句] 超高的辐射强度 unusually high levels of radiation
[例句] 氧化铁可用以制出超高燃速的推进剂. Iron oxide may be utilized in achieving propellants of ultrahigh burn rate.
guard,defend,janitor,sentinel,ward;
[例句] 守卫停止了哼唱,猛地转过头。 The guard stopped his humming and turned his head sharply.
[例句] 一名守卫用警棍敲打金属扶手。 A guard raps his stick on a metal hand rail.
jewellery,treasure,gem ;
[例句] 鲍勃·迪伦的疯狂歌迷们对他的盗版唱片视若珍宝。 Avid Bob Dylan fans treasure bootlegged recordings.
[例句] 王冠上镶嵌着稀世珍宝—有钻石、红宝石、绿宝石。 The crown was set with precious jewels—diamonds, rubies and emeralds.
[语]noun,substantive,term,phrase ;
[例句] 名词mouse是 mice 的单数形式. The noun " mouse " is the singular form of " mice " .
[例句] 法语不同于英语,所有的名词都有性. French differs from English in having gender for all nouns.
sexual [sex] gland,gonad,sex gland ;
[例句] 溃疡性结肠类与结肠和直肠的多发性腺癌的发生率增高有联系. Ulcertitive colitis is associated with an incidence of multiple adenocarcinomas of the colon and rectum.
[例句] 使用促性腺激素有一定风险, 费用和不便. Use of gonadotropins may involve a amount of risk, expense, and inconvenience.
名 [植]algae,aquatic plants,literary elegance,embellishment,alga ;
[例句] 池塘水面有绿色的浮藻. There was green scum over the pond.
[例句] 这种文体风格我因为它过分藻饰华丽已经存心放弃了. It is a style which I have deliberately abandoned as too rhetorical.
sad,sorrowful,sentimental,goo,pathos ;
[例句] 这两个人晚年时互通信函,诉说怀旧感伤之情。 In old age the two men wrote each other wistful letters.
[例句] 这部电影太过感伤,看着就倒胃口。 The film is too cloyingly sentimental.
lofty,sublime,high,elevation,eminence ;
[例句] 鲁迅在文坛上获得崇高的地位. Lu Hsun attained a high position in the republic of letters.
[例句] 她的到场使那种场合增添了崇高的气氛. Her presence lent an air of respectability to the occasion.
award,reward (in money, etc.),guerdon,meed,premium ;
[例句] 这款游戏有各种挑战、刺激和奖赏。 This game had its challenges, excitements and rewards.
[例句] 你干了一件勇敢的事,你将会受到奖赏的. You have done a brave act and you will hear about it.
名 (古代兵器) halberd;动 [书] (刺激) stimulate,halbert ;
[例句] 请告诉三叉戟的位置. Request position of the Trident.
[例句] 兵卫森画戟, 宴 寝 凝清香. " Outside are insignia, shown in state ; But here are sweet incense - clouds , quietly ours . "
hardness,rigid,stiff,inflexible ;
[例句] 这些课不是硬性规定要听的。 Attendance at these lectures is not compulsory.
[例句] 参加晚祷并非硬性规定. Attendance at evening prayers is not compulsory.
prosperous,flourishing ;
[例句] 英帝国在19世纪曾昌盛一时. The British Empire flourished in the 19 th century.
[例句] 我喜欢这秋色,因为它表示着成熟 、 昌盛和繁荣,也意味着愉快、欢乐和富强. I love these colours because they symbolize mellowness, abundance , strength and happiness.
pleasant sensation,delight,large charge ;
[例句] 酒也是一种效力强且迅速给人快感的毒品。 Alcohol is also a powerful and fast-acting drug.
[例句] “鸦片”是一种刺激性的、能引起感官快感的香料,能使你所有的感官兴奋起来。 "Opium" is a provocative, sensual, and voluptuous fragrance which makes all your senses vibrate.