《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 哀伤

    distressed,grieved,sad,feel sorrow or grief,distress ;
    [例句] 哈里觉得看到她有种难以言喻的哀伤。 Harry thought the sight of her was inexpressibly poignant.
    [例句] 那音乐有一种梦幻般的哀伤。 The music has a dreamy, elegiac quality.
  • 凝聚

    agglomerate,agglomeration,[化] coacervation,condensation,coherence ;
    [例句] 云是由凝聚的水蒸气构成的. Clouds are formations of condensed water vapour.
    [例句] 祈祷书为各信仰之间建起了足够灵活的联系纽带,以期将各个不同教派凝聚在一起。 The Prayer Book has provided a flexible enough nexus of beliefs to hold together the different church parties.
  • 沉香

    (瑞香料常绿乔木) eaglewood,agalloch eaglewood,ligaloes,lignaloo ;
    [例句] 沉香: 妈妈, 它为什么是盏神灯 呢 ? Chen Xiang: Mom, How this could be a magic lantern?
    [例句] 成分描述: 沉香叶 、 木香、艾纳香 、 大豆蜡等. Ingredient: Agallochum leaves, wormwood , Herb of Balsamiferou Blumea, soy candle etc.
  • 寒战

    shiver (with cold or fear),shakes,rigour,ague,chill;
    [例句] 我打了个寒战,用围巾把脖子围得更紧了。 I shivered and pulled my scarf more tightly round my neck.
    [例句] 不过这次痛已减退,寒战也停止了. But the pain had ebbed away and the trembling had stopped.
  • 努力

    动 make great efforts,try hard,exert oneself,effort,endeavor ;
  • 惊恐

    alarmed and panicky,terrified,panic-stricken,seized with terror,fantod ;
    [例句] 本一骨碌坐了起来,表情紧张而惊恐。 Ben sat up quickly, his face taut and terrified.
    [例句] 他感情之激烈和狂暴都让我惊恐。 His intensity and the ferocity of his feelings alarmed me.
  • 沙洲

    [地质] sandbank,herst,agger arenal,hurst,alluvion ;
    [例句] 一场风暴使船搁浅在沙洲上. A storm grounded the ship on a sandbar.
    [例句] 河里的泥沙淤积在这里,年深日久便成了沙洲. The bar was formed by the mud and sand deposited here over a long period of time.
  • 经过

    pass,go through,as a result of,after,by;
    [例句] 经过3个周末的追求之后,帕梅拉接受了伦道夫的求婚。 After a three-weekend courtship, Pamela accepted Randolph's proposal of marriage.
    [例句] 经过这么多苦难之后,他应该行点好运了。 He does deserve some good luck after so much wretchedness.
  • 内心

    inward,heart,[数] incentre,inner centre,bosom ;
    [例句] 当你从内心深处找到一种可以忍受一切痛苦的坚强力量时,你的成长历程就会出现飞跃。 The turning point in the process of growing up is when you discover the core of strength within you that survives all hurt.
    [例句] 在内心深处的某个角落里埋藏着一颗爱心。 Somewhere deep beneath the surface lay a caring character.
  • 仇恨

    hatred,enmity,hostility,old grudge,animosity;
    [例句] 战争让大家充满仇恨并相互指责。 The war sweeps up everyone in hatred and recrimination.
    [例句] 那一刻,一股仇恨在我的血液中翻涌。 In that moment a surge of hatred flowed through my blood.
  • 脱敏

    antianaphylaxis,desensitization,[免疫] hyposensitization ;
    [例句] 病人必须先脱敏,然后才能服用这种药物. It's only after desensitization that patients can take this medicine.
    [例句] 从兴起之日起, 就致力于自我脱敏, 取得合法地位. Since arisen day, devote oneself to ego desensitization, gain legal status.
  • 反渗透

    reverse osmosis ;
    [例句] 反渗透主要应用于生活用含盐水的脱盐. Principal application of reverse osmosis has been in desalting brackish waters for domestic consumption.
    [例句] 环境工程师应用反渗透原理的机会并不多. The environmental engineer does not have much opportunity to apply the principle of osmosis.
  • 似乎

    it seems,as if,seemingly,it looks like,apparently ;
    [例句] 房子里似乎悄然无声,安静得好像已经没人在住一样。 The house seemed muted, hushed as if it had been deserted.
    [例句] 她能听到他不均匀的呼吸声,似乎他是跑着过来的。 She could hear his ragged breathing, as if he had been running.
  • 棱角

    edges and corners,edge,pointedness ;
    [例句] 地上铺满了棱角锋利的石子。 The ground was strewn with sharp-edged pebbles.
    [例句] 我用砂纸把棱角打磨光滑. I rounded off the corners with sandpaper.
  • 中伤

    slander,malign,vilify,hurt sb. insidiously,asperse ;
    [例句] 他把这些话当作是对他的名誉的中伤. He took the remarks as a slur on his reputation.
    [例句] 要中伤他的人格并非易事. It is not easy to traduce his character.
  • 减缩

    reduce,cut down,retrench,decrease ;
    [例句] 必须减缩用煤量. It is necessary to decrease the amount of coal used.
    [例句] 使用冗余可以使其讹误影响减缩到任意小的程度. Its corrupting effects can be diminished to an arbitrarily small degree by the use of redundancy.
  • 状况

    condition,state,status,state of affairs,tone ;
    [例句] 卡斯帕对欧洲农业状况发表了一番颇有见地的见解。 Kaspar had spoken know-ledgeably about the state of agriculture in Europe.
    [例句] 经济萧条只不过加速了原本就在改变行业状况的变化。 Recession has simply accelerated changes that have been reshaping the industry anyway.
  • 解雇

    dismiss,fire,give the sack,layoff,dismiss from ;
    [例句] 被解雇的管理人员包括前销售经理、主管和会计。 The unemployed executives include former sales managers, directors and accountants.
    [例句] 他说过不管资历如何,任何编辑人员他都有可能解雇。 He has said he will fire editorial employees without regard to seniority.
  • 固氮

    [医]azotification,nitrogen fixation ;
    [例句] 许多种蓝藻有固氮的能力. Among the blue - green algae are many species of nitrogen fixation.
    [例句] 菌根起着固氮和贮氮的作用. Mycorhizae perform the function of nitrogen fixation and storage.
  • 抽签

    draw [cast] lots,draw by lot,ballot for,draw,draw cuts ;
    [例句] 抽签选出了两个名字。 Two names were selected by drawing lots.
    [例句] 现在该抽签决定大奖了! Now it's time to draw for the big prize!