《汉英词典》

中共收录了180286个词语:
  • 精液

    [生理] semen,sperm,seminal fluid,jism,milt ;
  • 副 all of a sudden,suddenly,seem,as if ;
    [例句] 忽魂悸以 魄 动, 恍惊起而长 嗟. " I move, my soul goes flying, I wake with a long sigh , "
    [例句] 他睡了一会儿就堕入恍忽迷离的境界. He slept for a while and lapsed into dreaminess.
  • 决算

    final accounts,final accounting of revenue and expenditure,final settlement of account,award of bid ;
    [例句] 决算账户和资产负债表是会计记账的终端产品. Final accounts and the balance sheet are end products of book - keeping.
    [例句] 指出了工程结算与工程决算的定义以及两者的联系与区别. There are relations and differences between project settled accounts and project accounts.
  • 放手

    let go,release,have a free hand,go all out,relinquish ;
    [例句] 他放手让斯蒂芬妮全权负责装修一事。 He gave Stephanie a free hand in the decoration.
    [例句] 他一放手,脑袋便垂向一侧。 When he let go the head lolled sideways.
  • 配线

    distribution,conductor arrangement,wiring,layout ;
    [例句] 清除所有损坏的配线. Strip out any damaged wiring.
    [例句] 在通信技术中, 一种配线系统上连接系统和网络的接头. In communications, a junction on a cable distribution system which connects system outlets to the network.
  • 布尔

    Boole(George, 1815.11.2-1864.12.8, 英国数学家和逻辑学家) ;
    [例句] 埃布尔先生的医生说他不宜出行。 Mr Abel's doctor has said he is unfit to travel.
    [例句] 布尔曼总是记不住人名。 Bulman was cursed with a poor memory for names.
  • 破坏性

    destructiveness,destructive effect ;
    [例句] 我们必须避免出现20世纪80年代那样具有破坏性的繁荣萧条交替循环的局面。 We must avoid the damaging boom-bust cycles which characterised the 1980s.
    [例句] 妄想有时也具有潜在的破坏性。 Delusions are sometimes insidiously destructive.
  • 手提

    portable ;
    [例句] 所有的手提行李都要接受X光检查。 All hand baggage would be x-rayed.
    [例句] 就手提电脑而言,键盘就显得大而笨重了。 The keyboard is a large and clumsy instrument as far as portable computers are concerned.
  • 照准

    aiming,alidade,collimate,[旧] request granted ;
    [例句] 目标闭入 - 敌飞机进入本机飞弹照准范围并被锁定. SHACK ON THE TARGET - Missile lock on a aircraft.
    [例句] 对于使用免提装置是否照准禁止也正在征询意见. Views are also sought on whether the use of hands - free devices be similarly outlawed.
  • 荒谬

    absurd,preposterous,absurdity,absurdness,boloney ;
    [例句] 婚姻不忠会提升领导人可信度的暗示荒谬之极。 The implication that marital infidelity enhances a leader's credibility is preposterous.
    [例句] 对如此荒谬可笑的情况我感到越来越生气。 I find myself growing increasingly angry at the absurdity of the situation.
  • 驯化

    acclimatization,acclimation,domestication,docile ;
    [例句] 据说亚马孙人最先驯化了马。 The Amazons were believed to have been the first to tame horses.
    [例句] 水平抗性在野生状态下是可变的, 它可以驯化. Horizontal resistance, being variable in the wild state, can be domesticated.
  • 路程

    distance travelled,journey,distance,leg,run ;
    [例句] 离最近的酒吧有长长的5英里的路程。 It was five long miles to the nearest pub.
    [例句] 洛杉矶的平均上下班路程为每天60多英里。 The average Los Angeles commute is over 60 miles a day.
  • 相信

    believe,be convinced of,have faith in,take stock in;
    [例句] 公众从来不相信他有能力胜任这一职位。 The public never had faith in his ability to handle the job.
    [例句] 他实际上已经相信了护士们的情况确实如此。 He actually became convinced that the nurses had an unanswerable case.
  • 名 toe,foot ;
    [例句] 在非常严重的情况下,拇趾囊肿可能需要通过外科手术切除掉。 In very severe cases, bunions may be surgically removed.
    [例句] 许多动物有5趾。 Many animals have five digits.
  • 坚持

    persist in,persevere in,insist on,persistence;
    [例句] 他坚持让我们在亚特兰大市外不远的一家小餐馆歇歇脚。 He insisted we stop at a small restaurant just outside of Atlanta.
    [例句] 虽然朋友们明确反对,她还是坚持己见。 She persevered in her idea despite obvious objections raised by friends.
  • 遵循

    follow,abide by,adhere to,keep to ;
    [例句] 波特遵循押韵的规则。 Porter stayed within the rules of rhyme.
    [例句] 严格遵循指示 to follow instructions faithfully
  • 实行

    put into practice,carry out,practise,implement ;
    [例句] 直到1880年,英国才开始实行初等义务教育。 Britain did not introduce compulsory primary education until 1880.
    [例句] 对录像片内容实行了更为严格的监管。 Stricter controls were placed on the content of video films.
  • 爱慕

    adore,admire,be attached to,(爱慕之情) affection,adoration;
    [例句] 我想特莎应该选择长期默默爱慕她的马尔科姆。 I think Tessa should plump for Malcolm, her long-suffering admirer.
    [例句] 他对她的爱慕不只是肉体的吸引。 His love for her was not just physical attraction.
  • 考虑

    think over,take into account (consideration),consider,think about;
    [例句] 你必须将该处房产的资本增值考虑在内。 You have to take capital appreciation of the property into account.
    [例句] 应该将盛行风的方向考虑在内。 The direction of the prevailing winds should be taken into account.
  • 痛苦

    pain,suffering,agony,misery;
    [例句] 当你从内心深处找到一种可以忍受一切痛苦的坚强力量时,你的成长历程就会出现飞跃。 The turning point in the process of growing up is when you discover the core of strength within you that survives all hurt.
    [例句] 失败的痛苦过去以后,英国人应该认真反思一下。 After the pain of defeat passes, England have some thinking to do.