在汉英词典中为您找到25880条与“”相关的词语:
  • 结合

    combinative,conjoint,[计] associative,conjugate,coalescent ;
    [例句] 我们采用了针剂注射和放射治疗相结合方法. We used a combined regimen of injection treatment and radiation therapy.
    [例句] 我采用传统授课与实践和指导相结合方式教授心理学。 I teach psychology by way of a range of traditional lectures, practicals and tutorials.
  • 相称

    proportionable,proportional,proportionate,worthy,commensurate ;
    [例句] 朱莉穿着一件与此场合相称纯白婚纱嫁给了亚历克。 And Julie married Alec, dressed appropriately in virginal white.
    [例句] 这体现了和亲王相称富丽堂皇。 It was the embodiment of princely magnificence.
  • 极大

    [法] grievous,a world of,galactic,huge,infinite ;
    [例句] 他以极大勇气承认自己酗酒。 He showed great courage by admitting that he is an alcoholic.
    [例句] 他不仅给这一工作带来了不少经验,而且倾注了极大热情。 He brought to the job not just considerable experience but passionate enthusiasm.
  • 刺痛

    biting,lancinating,scratchy,atingle,raw ;
    [例句] 你无论是责备他或是称赞他,良心上总不免有点刺痛意味似. You can neither blame nor commend him without some twinge of conscience.
    [例句] 我还有那刺痛感觉. I can still feel the prick.
  • 恶毒

    malicious,venomous,[法] vicious,evil-minded,felonious ;
    [例句] 朋友们说针对他正在发起“一场恶毒个人攻击”。 Friends spoke of "a virulent personal campaign" being waged against him.
    [例句] 年深日久,他恶毒文字开始让读者生厌。 As the years went by his nastiness began to annoy his readers.
  • 残暴

    atrocious,brutal,cruel,ruffian,barbarous ;
    [例句] 他和他专横残暴父母一样为人惧怕和憎恨。 He was just as feared and reviled as his tyrannical parents.
    [例句] 卡斯特是个白痴,是个残暴家伙,他罪有应得。 Custer was an idiot and a brute and he deserved his fate.
  • 稀薄

    rare,subtle,[机] thin,tenuous,attenuate ;
    [例句] 动物和人在稀薄空气中都大口喘着气。 Both animals and people were gasping for breath in the rarefied air.
    [例句] 使用稀薄混合气,发动机将不能很好地运转,并会出现加速后坐现象或失速停车现象. The engine will not run well with a lean mixture and may stumble or stall.
  • 威严

    august,dignified,kingly,majestic,awful ;
    [例句] 洛维特是个威严高个男人,蓄着灰白八字胡。 Lovett was a tall, commanding man with a waxed gray mustache.
    [例句] 总统是位威严人. The president is a man with a commanding appearance.
  • 真正

    true,unadulterated,[法] real,genuine,deep-dyed ;
    [例句] 当艺术有助于人们了解自身时候才有真正意义。 Art has real meaning when it helps people to understand themselves.
    [例句] 真正危险是该国东部地区民众动乱。 The real danger is civil unrest in the east of the country.
  • 独立

    independent,absolute,[计] free-running,autocephalous,indie ;
    [例句] 爱沙尼亚议会已经通过了宣布共和国完全独立决议。 The Estonian parliament has passed a resolution declaring the republic fully independent.
    [例句] 计算机安全系统将由独立技师来设计。 Computer security systems will be designed by independent technicians.
  • 扭曲

    screwy,tortile,[计] warped,tortuous,contorted ;
    [例句] 车子成了一堆扭曲金属。 The car was left a mess of twisted metal.
    [例句] 对他狭隘扭曲心灵来说,他行为当然是可以原谅。 His actions, to his small perverted mind, were surely forgivable.
  • 间接

    indirect,secondhand,backhanded,mediate,backstair ;
    [例句] 目前证据仅仅是间接。 So far the evidence is only indirect.
    [例句] 敌手之间谈判必定是间接。 Negotiations between the enemies are of necessity indirect.
  • 落后

    backward,behindhand,[法] under-developed,laggard,lagging ;
    [例句] 他在2比4落后情况下实现逆转闯进1/4决赛。 He recovered from a 4-2 deficit to reach the quarter-finals.
    [例句] 他在套圈超越一位落后车手时出了错。 He was caught out while lapping a slower rider.
  • 膨胀

    bulgy,inflatable,[化] expansive,inflated,intumescent ;
    [例句] 除非 受热,物质不会有膨胀倾向. Substances have no tendency to expand unless ( they are ) heated.
    [例句] 气体具有无限膨胀趋势. A gas tends to expand indefinitely.
  • 和谐

    concordant,euphonious,tuny,eurythmic,harmonious ;
    [例句] 她懂得与客户建立密切和谐关系重要性。 She understood the importance of establishing a close rapport with clients.
    [例句] 他诗有和谐韵律. His poem has a pleasing rhythm.
  • 无用

    useless,futile,[经] null,idle,unavailable ;
    [例句] 尽量避免无用重复劳动。 Try to avoid wasteful duplication of effort.
    [例句] 一轮无用会议 an otiose round of meetings
  • 疲倦

    languid,worn,weary,careworn,languorous ;
    [例句] 他勉强挤出了一丝疲倦笑容。 He managed a weary smile.
    [例句] 他首先是一位优秀、不知疲倦作家. He was above all a good and tireless writer.
  • beetleheaded,spoony,thickheaded,wooden-headed,foolish ;
    [例句] 最笨呆子也知道这点. The veriest simpleton knows that.
    [例句] 我以前倒也见过一些笨工人,但这群人可算是最笨了. I've seen some slow workers in my time but this lot are the slowest by far.
  • 亲爱

    Honey,darling,dear,Sweetheart,[电影]Chan oi dik;
    [例句] 唔,那我就信你吧,亲爱。 Well, I'll take your word for it then, love.
    [例句] 这话对不住我亲爱历史老师,不过有谁需要历史课呢? With apologies to my old history teacher, who needs history lessons?
  • 个人

    [医] individual,personal,private,idio-,one-man ;
    [例句] 他个人心魔让他多年以来酗酒度日。 His private demons drove him to drink excessively for many years.
    [例句] 这个人整个人格似乎被永远地扭曲了。 The individual's whole personality appears to be permanently warped.