在汉英词典中为您找到25880条与“”相关的词语:
  • 性急

    impatient,quick-tempered,brash,heady,cutty ;
    [例句] 他好象是个性急古怪孩子. He was like a stormy, erratic boy.
    [例句] 一批性急顾客涌入商店. A surge of impatient shoppers poured into the store.
  • 幻影

    illusive,illusory,phantom,visional,phantasmal ;
    [例句] Illu:IllusoryAllies,降低所成幻影伤害和生命值. Illusionist : Illusory Allies - Reduced damage and health of summoned illusions.
    [例句] 今天是幻影节日,他们不知道自己死期. To - day is the festival of phantoms that know not when they die.
  • 纯粹

    pure,sheer,[经] absolute,true,solid ;
    [例句] 他对大自然怀有一种极为纯粹乌托邦式看法。 His was a utopian vision of nature in its purest form.
    [例句] 特拉斯科特说话啰唆,让人很难分清哪是纯粹事实哪是添油加醋修饰之辞。 Truscott's verbosity made it hard to separate plain fact from decorative embellishment.
  • 棘手

    intractable,knotty,spiny,stubborn,involved ;
    [例句] 他避开了最棘手问题,将精力集中于有可能达成一致领域。 He skirted the hardest issues, concentrating on areas of possible agreement.
    [例句] 他和我把这个棘手问题整个儿都讨论清楚了。 He and I have talked through this whole tricky problem.
  • 跳跃

    bouncing,jumping,[医] saltatorial,saltatory,jumpy ;
    [例句] 有谁听说过篮球运动员不需要跳跃吗? Whoever heard of a basketball player who doesn't need to jump?
    [例句] 马并不是天生就善于跳跃。 Horses are not natural jumpers.
  • 网状

    meshy,netlike,[医] amphiblestroid,cancellated,netted ;
    [例句] 动脉分枝成许多网状静脉。 The artery ramified into a network of veins .
    [例句] 动脉分枝成许多网状静脉. The artery ramifies into a network of veins.
  • 流浪

    vagrant,wandering,migratory,nomad,nomadic ;
    [例句] 这个难民注定要过流浪生活. The refugee was condemned to a life of wandering.
    [例句] 我们在那里遇到了一伙流浪乞丐. We met a band of vagrant beggars there.
  • 正常

    natural,normal,ortho-,regular,well-balanced ;
    [例句] 当然,并不是所有酗酒者和吸毒者都会生育出不正常后代。 Of course, not all alcoholics and drug abusers produce deviant offspring.
    [例句] 这台仪器可以辨别癌细胞和正常细胞。 The device can discriminate between the cancerous and the normal cells.
  • 定期

    periodic(al),periodical,stated,termly,regular ;
    [例句] 你将接受定期血液检查以确定你是否已被感染。 You'll be given regular blood tests to show whether you have been infected.
    [例句] 许多商业性试验室已应用定期硝态氮分析作为指导. Some commercial laboratories use periodic nitrate tests as guides.
  • 可怜

    pitiful,pathetic,[法] abject,piteous,lamentable ;
    [例句] 可怜简对这次聚会真有些不知所措。 Poor Jane was in rather a spin about the party.
    [例句] 他像蚂蟥一样缠着那个可怜姑娘。 He's fastening on that poor girl like a leech.
  • 贵重

    golden,precious,[经] valuable,rich,costly ;
    [例句] 贵重展品,呃哼,丢失话,会众人皆知。 It is not unknown for valuable display items to go, ahem, missing.
    [例句] 展览会上最贵重展品是毕加索一幅素描。 The most valuable item on show will be a Picasso drawing.
  • 苗条

    slender,slight,slim,slinky,jimp ;
    [例句] 司机是个大约30岁身材苗条年轻女子。 The driver was a trim young woman of perhaps thirty.
    [例句] 这件衬衫最好是松松垮垮地穿在紧身裤外面,或者是塞进裤子里以显出苗条身材。 The shirt's ideal worn loose over leggings or tuck it in for a streamlined silhouette.
  • 偏僻

    devious,obscure,[医] eccentric,out-of-the-way,outlandish ;
    [例句] 它确实是个偏僻地方。 It's an isolated spot all right.
    [例句] 我们住在一家偏僻乡村小店里. We stayed in a small village inn, right off the map.
  • light,thin,weak,[医] bland,feint ;
    [例句] 这是一种味淡烟. This is a mild tobacco.
    [例句] 埃德温娜回过头来吃她早餐 -- 油味轻淡煎鸡蛋和英国式烤松饼. Edwina returned her attention to breakfast - lightly scrambled eggs and toasted English muffins.
  • 伸出

    obtrusive,porrect,projecting,protrudent,exserted ;
    [例句] 墙上伸出钉子会划破你衣服. Nails that project from the wall may tear your clothes.
    [例句] "再见,星期一见. ” “再见, “ 她答道, 握住了他伸出手. " Good - bye,'she answered, taking his proffered hand.
  • 缓和

    assuasive,demulcent,[医] abirritant,anetic,mitigatory ;
    [例句] 我们现在无论怎样也不相信 “ 缓和 ” 神话了. We can't possibly believe the myth of " detente " now.
    [例句] 这半晌来颇见缓和风陡地又转劲了. The wind, which slackened off some time since , now suddenly rose again.
  • 喧闹

    boisterous,rackety,randy,larrikin,ablare ;
    [例句] 拥挤人群和喧闹噪音可能会让游客有些茫然不知所措。 Sightseers may be a little overwhelmed by the crowds and noise.
    [例句] 他们听见酒瓶摔碎声音,然后是一阵更喧闹笑声。 They heard a bottle being smashed, then more raucous laughter.
  • 可恶

    abhorrent,abominable,repulsive,scandalous,dad-burned ;
    [例句] 他必须对这些可恶罪行负责。 He must be made answerable for these terrible crimes.
    [例句] 我昨天甚至把那些可恶床单给洗了。 I even washed the flipping bed sheets yesterday.
  • 原始

    original,primary,[医] archaic,primordial,aboriginal ;
    [例句] 原始碳纤维材料很像布料。 In its untreated state the carbon fibre material is rather like cloth.
    [例句] 我曾在世界上最荒凉、最原始地区工作过。 I have worked in the wildest and most uncivilized parts of the world.
  • 失败

    aborted,abortive,failing,[计] failed,belly-up ;
    [例句] 失败痛苦过去以后,英国人应该认真反思一下。 After the pain of defeat passes, England have some thinking to do.
    [例句] 事实上,我真是个很失败喜剧作家。 The truth is, I'm a failed comedy writer really.