stuffy,close;
[例句] 他回到自己屋里,生起闷气来。 He went off to sulk in his room.
[例句] 她自己已经为此生了一天的闷气. She had had a dreary day of it herself.
anger,rage,fury,dander,ill humor ;
[例句] 她低头瞪着我,一脸怒气。 She glared down at me with a peevish expression on her face.
[例句] 帕奇只得咬紧牙关压住怒气。 Patsy had to clench her jaw to suppress her anger.
cold air,cold draught,cold,algidity,chilliness ;
[例句] 不到一刻钟,夜晚的寒气就一扫而光。 Within quarter of an hour the coldness of the night had gone.
[例句] 空气稀薄清新,其间日光蒙眬,寒气逼人。 The air was thin and crisp, filled with hazy sunshine and frost.
[化] aerosol,airosol,gasoloid ;
[例句] 氡和钍射气的子体易被气溶胶吸附. The daughter nuclides of radon and thoron tend to become attached.
[例句] 在描述气溶胶时人们经常离题. When writing about aerosol one is continually invited to digress.
barometer,[计] berometer,[化] air pressure gauge,glass,tonometer ;
[例句] 大多数气压计的盘面都刻有天气术语。 The dials of most barometers are inscribed with weather terms.
[例句] 气压计上的箭头指向 “ 有暴风雨 ”. The arrow on the barometer was pointing to'stormy ".
breathe one's last,die,(切断煤气) cut off the gas,expire,gasp one's life away ;
[例句] 这个病人是今天上午10点断气的. The sick man breathed his last at ten o'clock this morning.
[例句] 本?罗塞利不管在什么时候断气总会死得尊严. Ben Rosselli's death, whenever it came, would be dignified.
overbearing airs,arrogance,conceit,mickey ;
[例句] 她的拒绝使他的骄气大挫. Her rebuff thoroughly deflated him.
[例句] 我猜他准是骄气凌人,不把我放在眼里. I suppose he will be awfully proud , and that I shall be treated most contemptuously.
tone,note,what is actually meant,implication ;
[例句] 彻底刷牙有助于口气清新。 A thorough brushing helps to freshen up your mouth.
[例句] 她叹了口气,然后继续用温柔、平静的声音说下去。 She sighed, then continued in a soft, calm voice.
air brake,man lock,gas lock,damper plate ;
[例句] 当来回从手套箱转移材料时使用气闸. The air - lock is used when transferring material to and from the glove box.
[例句] 气闸舱位于返回舱的上方, 与轨道舱连接. Gas gate space in the return capsule at the top, connecting with the orbital module.
(把力气贯注到身体某部位) directing one's strength, through concentration, to a part of the body;
[例句] 他就这运气,误了最后一班船也毫不出奇。 It would be just his luck to miss the last boat.
[例句] 在我挣扎过活的时候,她却运气亨通。 While I struggle through life, she lands on her feet.
(情绪低落) feel disheartened,lose heart,become crestfallen,downcast;
[例句] 对珍妮特来说,这一切听起来熟悉得叫人丧气。 It all sounded depressingly familiar to Janet.
[例句] 嘉莉又疲倦又丧气, 不过现在她可以休息了. Carrie was tired and dispirited, but now she could rest.
[口] reputation,fame,name,repute ;
[例句] 他在卡巴莱歌舞表演圈中刚刚开始有点名气。 He was just starting to become known on the cabaret circuit.
[例句] 和她曾经享有的名气相比,这样的角色真的算不了什么。 Such roles are small beer compared with the fame she once enjoyed.
strength of character,moral integrity,backbone ;
[例句] 我藐视这种人, 他们没骨气. I despise such people; they've no character.
[例句] 中国人民有骨气. The Chinese people have backbone.
arrogance,bluster ;
[例句] 任何事都不能削弱他的自信心[气焰]. Nothing could deflate his ego / pomposity , ie make him less self - assured or pompous.
[例句] 我要结结实实地煞煞她的气焰. I'll take her down , to the queen's taste.
belching,eructation,ructus ;
[例句] 治疗组能明显消除或改善泛酸、烧心、嗳气、脘胁胀满、咽下疼痛、口干口苦等症状, 其疗效优于对照组. Shu - Gan - Jiang - Ni - Tang can improve more significantly the symptoms such as waterbrash, heartburn andand bitterness than Ranitidine + Motilium.
[例句] 听声音包括: 语声 、 呼吸 、 咳嗽, 呃逆、嗳气等. The sounds include speech sound, breathing, coughing , hawking ( clearing the throat noisily ) , and belching.
sweet smell,fragrance,aroma,fragrance,perfume ;
[例句] 那座花园是个繁花似锦、香气袭人的仙境. The garden was a fairyland of beautiful flowers and sweet odors.
[例句] 微风送来阵阵青草和野花的香气. The winds came down with scents of the grass and wild flowers.
air chamber,gas cell ;
[例句] 气室通过呼吸器与大气相通. Air chamber is connected to air through breather.
[例句] 报告了采用直接从铯蒸汽气室而不用磁光阱实现了光学粘团的方法. Usually the magneto optical trap ( MOT ) is used to obtain the cold atoms from the vapor.
[医] hernia,colic ;
[例句] 他踢足球引发了疝气。 He ruptured himself playing football.
[例句] 疝气梗塞而变坏死. The hernia will strangulate and become necrotic.
[医] gas,gaseous;
[例句] 地面铺的是透气性好的实木地板。 The floor was draughty bare boards.
[例句] 这对水分移动, 渗透度及通气性有不利影响. This adversely affects water movement, permeability, and aeration.
miasm,miasma,malaria,mephitis ;
[例句] 沼泽地里冒出了瘴气. A miasma rose from the marsh.
[例句] 他和蜜蜂犹如迷信里的沼泽魔鬼, 嗡嗡叫着, 盘旋着, 在瘴气中翻腾. The two of them now a superstitious swamp devil, humming, hovering, and plowing through the miasma.