在汉英词典中为您找到387条与“”相关的词语:
  • tendency to grow,life and vitality;
    [例句] 中午跟那帮生上的朋友喝完酒后,他回来了。 He returned from a lunchtime drinking session with his business cronies.
    [例句] 这种做生的方式偷偷摸摸,遮遮掩掩。 It is a sneaky and underhand way of doing business.
  • be dejected,be frustrated,be disappointed,be unlucky,chill ;
    [例句] 每个人都有沮丧失或情绪低落的时候。 Everyone has days when they feel dejected or down.
    [例句] 得时,朋友识我;失时,我识朋友。 In prosperity our friends know us; in adversity we know our friends.--John Churton
  • intention,wish,will ;
    [例句] 家庭之间不必敷衍应酬,可以直接了当,这是符合上天的旨的. Entire freedom from the necessity of behaving agreeably was included in the Almighty's intentions about families.
    [例句] 她仿佛到现在还在踌躇,是否应该拂逆她爸爸的旨,去过音乐生涯. She seemed still to be trying to decide whether a concert career against her Papa's wishes.
  • (多用于否定词后) take offense,mind,get annoyed,care about,reck ;
    [例句] 如果有人提出批评,我会十分介。 If someone says something critical I take it to heart.
    [例句] 你不介我把鞋子脱了吧? You don't mind if I take my shoes off, do you?
  • (会心) understanding,knowing ;
    [例句] 戴安娜会,任由他们自己去解决。 Diana took the hint and left them to it.
    [例句] 他会地笑了。 He smiled knowingly.
  • meaning,significance,interest,overtone,carry ;
    [例句] 他的作品带有一种讽刺味的幽默。 There is a wry sense of humour in his work.
    [例句] 这些报告明显带有一些宣传的味。 These reports clearly contain elements of propaganda.
  • meaning,original intention ;
    [例句] stanza(诗节)的原为“房间”。 A stanza is, literally, a room.
    [例句] 译文不切原. The translation does not quite correspond to the original.
  • 味着

    signify,mean,imply,purport,predicate ;
    [例句] 这将味着更多候审犯人会被拘押在警局拘留室。 This will mean more remand prisoners being held in police cells.
    [例句] 但那并不味着这种政治主张已经或正在消亡。 But that doesn't mean this brand of politics is dead or dying.
  • gratitude,thankfulness,thank ;
    [例句] 我认为写信向你表达谢是我的责任。 I consider it my duty to write to you and thank you.
    [例句] 他写了张便条让我转达他的谢。 He has written a note asking me to pass on his thanks.
  • poetry,poetic quality or flavour ;
    [例句] 他的音乐比真正的诗歌更具诗。 His music is purer poetry than a poem in words.
    [例句] 盖尔语是本世纪苏格兰第三种富有诗的语言。 The third resonantly poetic language of Scotland this century is Gaelic.
  • sleepiness,drowsiness,sleep ;
    [例句] 杰克想要醒来,但睡使他又沉入梦乡。 Jake wanted to wake up, but sleep held him back.
    [例句] 乔安娜坐起身来,睡未消地眨着眼睛。 Joanna sat up, blinking sleepily.
  • intend to,mean,plan,purpose,conation ;
    [例句] 英格兰欲在下月的世界青年锦标赛中推出他们的最强阵容。 England intend fielding their strongest team in next month's World Youth Championship.
    [例句] 杀红了眼的暴徒们欲占领这座城市。 The mobs became driven by a crazed blood-lust to take the city.
  • apology,regret,sorry ;
    [例句] 首先,要对上个月那篇交代不清的报道表示深深的歉. First off, huge apologies for last month's confusing report.
    [例句] 医院的工作人员深表歉,但这真的于事无补。 The hospital staff were very apologetic but that couldn't really compensate.
  • image,imagery,[心理] imago (pl. imagoes,imagines),imago ;
    [例句] 这些象在很大程度上表现出的人性泯灭让她深感惊骇。 She was horrified at the dehumanisation involved in much of the imagery.
    [例句] 观点阐述不充分,结构单薄,象也模糊不清。 The ideas seem sketchily developed, the textures thin, the images vague.
  • have no intention ,not be inclined to,inadvertently,unwittingly,accidentally ;
  • 外的

    accidental,sudden,[医] casual,emergent,unexpected ;
    [例句] 我们感觉我们可能会获得第三名,要是能比这个名次更好那就是外的惊喜了。 We felt we might finish third. Any better would be a bonus.
    [例句] 这份外的礼物是为了感谢我们给予的帮助。 The surprise gift is a thankyou for our help.
  • 动 free translation,paraphrase:指单词在从一种语言翻译到另一种语言时根据其思而不是根据其读音来进行翻译 .,transcribe ;
    [例句] 别在要有精确的技术说明, 只要把那机器的功用给我们译一下就可以了. Never mind the exact technical specification; just give us a free translation of what the machine can do.
    [例句] 把下面这一节文章译成两段. Paraphrase the following passage into two paragraphs.
  • 不注

    inattention,be unaware of,inadvertence,regardless,sit loose ;
    [例句] 金发细腰的她太引人注目了,他们很难不注到她。 Blonde and slender, she was too striking to escape their attention.
    [例句] 如果你不注的话,孩子们往往会不重视他们的家庭作业。 If you are not careful, children tend to neglect their homework.
  • 不同

    disagree,disaccord,disagree with,disapprove of,dissent ;
    [例句] 他们大有理由不同我的一些选择。 They could quarrel quite legitimately with some of my choices.
    [例句] “我不同,”她说道,对自己的声音如此响亮有力而感到惊讶。 "I don'tagree," she said, surprised at the strength in her own voice.
  • 小玩

    gadgetry,bauble,doohickey,gimcrack,gadget;
    [例句] 曼迪天生喜欢收集小玩,只要是她看上的都会收藏起来。 A born magpie, Mandy collects any object that catches her eye.
    [例句] 这个小玩能击毁300码远的坦克. This little lady will knock out a tank at 300 yards.